108
Здесь обыгрывается созвучно слова «барыня» с чешским именем Барбора — Бара, Барушка, Баринка и т. д.
(обратно)109
Где вы учились? (нем.)
(обратно)110
Хорошо, хорошо (нем.).
(обратно)111
Уходи, друг! Тут чешские дела, не немецкие (искаж. вел.).
(обратно)112
Доложить и дальше не трепаться! (нем.)
(обратно)113
Годен (нем.).
(обратно)114
трубку (чеш.).
(обратно)115
Славный урожай (чеш.).
(обратно)116
Тревога! В бой! Рота — к атаке, штурм, свиньи ленивые! (нем.)
(обратно)117
Да… (венг.) Так точно! (нем.)
(обратно)118
чешская патриотическая песня, слова Иозефа Каэтана Тыла (1808–1856), музыка Франтишека Шкроупа (1801–1862). Впервые исполнялась в 1834 году при постановке пьесы Тыла «Фидловачка», С 1918 года вошла как одна из составных частей в государственный гимн Чехословацкой республики.
(обратно)119
Почему вы не поете? (нем.)
(обратно)120
Вы не понимаете по-немецки? (нем.)
(обратно)121
Песня «Гей, славяне!» (слова С. Томашека) была впервые опубликована в 1838 году в Словакии. Исполнялась на мотив польской мазурки. Получила широкое распространение среди славянских народов и считалась гимном славян.
(обратно)122
«Тихая ночь» (рождественская песня.) (нем.).
(обратно)123
Спокойной ночи! (нем.)
(обратно)124
Еще… еще… (нем.)
(обратно)125
«Был у меня товарищ» (нем.).
(обратно)126
дорогой доктор (франц.).
(обратно)127
«Храни тебя хозяйка» (насмешливо перефразированная строка из австро-венгерского гимна: вместо «Храни тебя господи» (Zachovej tě, Hospodine) — «Храни тебя хозяйка» (Zachovej tě, hospodyně).) (чеш.).
(обратно)128
братского славянского кружка (нем.).
(обратно)129
Господин взводный, осмелюсь доложить… (нем.)
(обратно)130
Я обвиняю… (нем.)
(обратно)131
Я требую… (нем.)
(обратно)132
Товарищи, товарищи!.. (нем.)
(обратно)133
Игра слов: «Hofbauer» можно перевести как «придворный крестьянин», «Bauer» — просто «крестьянин» (нем.)
(обратно)134
Товарищи, пленные. (нем.
(обратно)135
Изменники родины (нем.)
(обратно)136
Вступайте в патриотическое общество защиты Родины и сопротивления! (нем.)
(обратно)137
Его благородию господину Гансу Шестаку, кадету в императорско-королевском полку № 8 (нем.)
(обратно)138
Подойдите! (нем.)
(обратно)139
Подоходным, так называемым национальным налогом, по решению состоявшегося весной 1916 года в Киеве съезда Союза чехословацких обществ в России, облагались все виды собственности и доходов колонистов, военнопленных, солдат и офицеров чехословацких воинских частей и других членов Союза. Средства эти шли главным образом на содержание аппарата Союза, а затем отделения Чехословацкого национального Совета, а также на финансирование органов печати и вербовочной деятельности
(обратно)140
Чешское слово spokojený, звучащее сходно с русским «спокойный», означает, однако, другое: «довольный», «удовлетворенный».
(обратно)141
К приказу по дивизии — стройсь! (нем.)
(обратно)142
Приказ начальника генерального штаба… генерал-лейтенанта Томана! (нем.)
(обратно)143
Военнослужащие австро-венгерской армии носили на головном уборе кокарду с инициалами императора. В ноябре 1916 года, после смерти Франца-Иосифа, императором Австро-Венгрии стал Карл Г Габсбург. Чешский лев — белый двухвостый лев на красном фоне (щите) — герб Чешского королевства.
(обратно)144
пражский Кремль.
(обратно)