— Люди прибыли без луков, насколько мне доложили, — хмуро ответил Ораферн, — да и не будут они пользоваться ими в эльфийском лесу, это глупо. Кто-то не очень умело пытается свалить на них вину.
— Я тоже пришла к этому выводу, — кивнула Эльдаэн. — По остаткам земли с сапог и по сколам коры мы проследили их путь, это подтвердили и собаки. Убийцы ушли к реке, где их, похоже, ждала лодка. Сейчас мой отряд проверяет берега, где преступники могли сойти… минутку… — она прислушалась к чему-то, взглянув на одну из тесёмок на своей руке. — След потерян…
— Это был кто-то свой, — заключил король. — Кто-то, кто знал, как обойти патрули, кто-то, кто знал о приезде делегации людей, чтобы попытаться свалить на них вину. Кто-то, кто знал о наших методах поиска, — он нахмурился сильнее, сжав забинтованные кулаки. — Фа́эг…
(На эльфийском это слово означало что-то вроде «плохой», «злой» или «неправильный», в зависимости от контекста. В данном случае звучало, как ругательство).
— Ораферн, — эльфийка осторожно прикоснулась к забинтованной руке правителя, с сожалением глядя на то, как он пытается сдержать свои эмоции, стискивая зубы и время от времени прикрывая глаза, дабы сохранить контроль над ними. — Мы найдём убийц, обязательно.
Он положил руку на её плечо, чуть сжал пальцы, давая понять, что её слова достигли его.
Тяжёлая тёмная туча, которая очень долго ползла по небу, наконец, прорвалась, и дождевая вода хлынула вниз, смывая на своём пути всё: пыль, кровь и следы преступления. Хозяин леса поднял голову, подставляя лицо крупным каплям, чтобы холодная вода очистила его разум от смятения, гнева и сожалений. Он обязан рассуждать трезво, не поддаваясь чувствам, должен быть достойным правителем того чудного леса, коим владел. Вода смывала печаль, негодование, злость, разочарование. Он не смог защитить близкую ему женщину, пусть речь и не шла о любви. В произошедшем Ораферн всё равно винил себя.
— Я в порядке, — заключил эльф, когда поток небесных вод стал иссякать.
Эльдаэн ласково улыбнулась и, коснувшись плеча товарища, увела его в сторону дворца. Этот тяжёлый день, наконец, подходил к концу.
***
В камине потрескивал огонь, наполняя теплом кабинет лесного короля. Люди были куда более подвержены холоду, чем эльфы, и приходилось подстраиваться под них время от времени. Между привычным рабочим местом Ораферна и камином, где прежде стояли всего пара кресел и низкий столик, установили большой овальный стол и стулья, чтобы делегация могла расположиться с комфортом. Их было пятеро: четверо представителей торговых домов и сын главы города Кьярваля, Хемминг. Людям совсем не обязательно знать о том, что происходит во дворце, их интересовали только товары, которые эльфы готовы им предоставить. Впрочем, переговоры уже подходили к концу, и по основным пунктам пришли к соглашению.
— У Вас такой большой дворец. Меня особенно впечатлили колонны в виде деревьев в тронном зале, — вдруг подал голос Хемминг, который всё это время старался помалкивать, но, вероятно, поднесённое гостям вино, наконец, развязало ему язык. — Я бы хотел увеличить поставки ваших ягодных вин. И, кстати, можно ли получить возможность поохотиться в Вашем лесу? Если честно, этот вопрос мне давно интересен, ведь такие угодья грех не использовать.
— Вскоре действительно начнётся сезон охоты, — слегка нахмурился Ораферн, переглянувшись мельком со своим советником. — И мы снова начнём поставлять дикое мясо в Кьярваль. Но люди редко заботятся о нуждах леса, поэтому я вынужден отказать в просьбе. Однажды, я наблюдал, как люди охотятся на уток… — то пьяное сборище лесной король вряд ли когда-то забудет и допускать это варварство в своих владениях он не был намерен.
— Как жаль. Неужто Вы сами никогда не охотитесь ради удовольствия? — продолжал сын главы города.
— Иногда, — ответил король. — Но у эльфов нет склонности истреблять всю живность, которая попадается на пути, — этот разговор начал утомлять. И зачем только этот тип притащился на переговоры? Чтобы напиться и поболтать? Ему что-то было нужно.
— Ну, раз, по остальным вопросам мы пришли к соглашению, — решил сменить тему советник короля, — то прошу всех проследовать в трапезную, где вы сможете отдохнуть. — Наурглаэ́р поднялся, оправив длинные узорчатые одеяния, побудив тем самым встать и представителей торговой делегации, и вежливо проводил их в сторону выхода. Однако, обернувшись, заметил, что Хемминг не торопился покидать кабинет, а подошёл к камину, взглянуть на огонь.