Выбрать главу

Но из горла эльфа вырывались лишь рыдания, он не слышал, не мог услышать. В груди было больно, тело ныло, и силы покидали. Разум проваливался в бездну.

— Разбуди его! — властным тоном прозвучал приказ, в котором чувствовалась лёгкая нотка тревоги. — Скорей!

Библиотекарь поклонился и поспешил в читальный зал, где, зарывшись в бумаги и книги, заснул лесной король. Его тело время от времени вздрагивало, и эльф в тёмных одеждах поспешил прикоснуться к плечу спящего, потряс.

— Нижайше прошу открыть глаза! — довольно громко сказал прислужник и тут же отшатнулся, когда Ораферн вдруг вскинулся и заметно покачнулся в кресле, едва не упав.

Ласгален непонимающе посмотрел на библиотекаря и вдруг ощутил влагу на своих глазах и вытер их рукавом. Сердце, которое билось так часто, стало успокаиваться.

— Я … уснул? — проморгался гость. — Простите… Не заметил…

— Думается мне, что стоило бы сделать перерыв, — мягко произнёс собеседник.

— Да… — король Чёрного леса поднялся, забрал свою часть книги и записи, которые успел сделать. — Спасибо. Я позже продолжу, — он несколько рассеянно обвёл взглядом стол, затем кивнул и отправился в свои покои.

Сердце до сих пор щемило в груди.

***

Ещё один день Ораферн не вылезал из библиотеки, пока не убедился в том, что больше нужных книг на выбранную тему не осталось. Прислужники напомнили, что некоторые свитки и тома были переданы в Лантасиринан, а какие-то в Тауранмаур. Это означало, что здесь делать больше нечего. Пора в дорогу. Но это радовало, ведь видеть надменное лицо Лоссеаналле и терпеть его выходки больше не придётся. Гости засобирались в путь.

Проводы Лимлага были столь же пышными, как и встреча. Их вышли провожать чуть ли не всем городом. И снова трубы возвещали о важном событии.

— «Надеюсь никогда более не встречать твоего лица!» — передразнивал Лоссеаналле Лимлаг, хохоча на выезде из города. — «Буду счастлив, если судьба распорядится таким образом!» — теперь он передразнивал ответ Ораферна. — Что ты на меня так смотришь? Я всё слышал и видел!

— Мог бы и не повторять, — хмыкнул друг.

— Да ла-адно! — довольно протянул повелитель морей. — Твоя ехидная улыбка его так взбесила, он аж заалел весь! Чуть пар из ушей не пошёл! — продолжал заливаться он, не забывая помахивать рукой провожающим.

— Да? — эта новость заставила улыбнуться, ведь реакции Лоссеаналле лесной эльф не видел, сразу развернулся и ушёл. — А я просто пытался поблагодарить за доступ к библиотеке, — пожал плечами.

— Ну, что, теперь в Лантасиринан? Там тоже очень хорошая коллекция книг. Менелтелу будет рад поделиться, я уверен!

— Менелтелу меня тоже недолюбливает. Но, по крайней мере, соблюдает кулинарные традиции. Ладно, — вздохнул Ораферн, когда они выехали за ворота города. — Давай в Лантасиринан. Хоть в источниках искупаюсь, если ничего не найдём.

— Закрылись ли врата? — поинтересовался Лоссеаналле у своего советника, который стоял у окна, наблюдая за удаляющимися фигурами всадников.

— Закрываются, повелитель.

— Превосходно. Можешь представить себе?! Этот безродный изволил высказать мне, что будет счастлив не встречать моего лица более! Каков нахал! Дерзкий! Просто дикарь! — серебровласый правитель был ужасно возмущён и до сих пор не мог успокоиться. — А помимо того усмехнулся в мои очи!

— Какое бесстыдство, — тихо улыбнулся Дилариат, не отрывая взгляда от врат. — Всё больше напоминает отца… — одними губами произнёс он, коснувшись пальцами красно-рыжей пряди волос.

Словарик:

Тараэлентириос - пер. с эльф. "Величественный эльфийский город, обнесённый стеной с башнями."
Морнтаур - пер. с эльф. "Чёрный лес"
Лингвилосе - он же Лимлаг. В переводе с эльф. "Морской змей/дракон."
Лоссеаналле - пер. с эльф. "Белоснежный дол/лесистая долина"
Халла - один из эльфийских народов, известный своими мастерами и высокомерным отношением к прочим народам
Ласгален - в пер. с эльф. «Листва». Народ лесных эльфов.
Нарквелионлис - пер. с эльф. «Поздней осени мёд». Не волнуйтесь, это имя не будет встречаться часто, его не потребуется запоминать ^__^
Эаринандис - пер. с эльф. «Морская невеста». Прибрежный город, владения Лимлага
Тауранмаур - пер. с эльф. «Лес для сновидений». Закрытое эльфийское королевство
Элуириэль - пер. с эльф. «дева со звёздным венком »
Нурдарон - пер. с эльф. «Печальный дуб» Погибший король Тауранмаура

Глава 7. Лантасиринан. Поиск истины и бал.

Чем дальше путники оказывались от Великого эльфийского города, тем дышать становилось легче. Мрачные мысли покидали разум, открывая иные, наполненные солнечным светом. Запахи душистых трав витали в воздухе, охватывая всё пространство вокруг. Сияющее жёлтое поле одуванчиков сменилось нежными цветами клевера, а после высокими стеблями валерианы и колокольчика. Ближе к лесу белые звёзды ветреницы проводили путников в царство сосен и мхов.