Выбрать главу

А что случилось дальше в отечественной литературе.

Максим Мошков открыл электронную библиотеку и при ней самлиб, то бишь самиздат. Так как компьютеры были не у всех и чаще всего на работе, то там начали тусоваться или в общем сильные авторы с высокими планками, которых естественно не публиковали, так как был завал импортных, или откровенные графоманы, которые дорвались до площадки. Промежуточный вариант пока отсутствовал – не было доступа у более простецкого народа к выкладыванию текстов. И читатели (по моему субъективному мнению все!!!) в общем отсутствовали, потому что имелся скепсис – раз вас не печатают на бумаге, то вы того не стоите, тем более, что среди графоманов тусуетесь. Потом ситуация преломилась.

Для обсуждения литературных явлений существовал «РЖ» (русский журнал). Я помню время, когда все друг другу посылали ссылки на интереснейшие статьи оттуда. И в общем в журнале толстом напечататься – это значит, что ты находишься поисковиком в РЖ, который собирал архивы журналов.

На рынок начали заходить иностранцы. Я помню «Ридерс Дайджест», на который все сначала накинулись в надежде на интересных буржуйских авторов и тут же остыли, удивившись пустышковому содержанию, но журнал довольно навязчиво себя всюду совал. Но не помню, были ли там русские авторы.

Знаю, но не смогу сейчас откопать ссылки на первых ЛРщиц (и это не Амадеус, как вы не знаете Амадеус?). Так как валом хлынула иностранная литература, то переводчицы набирались из подрабатывающих мам в декрете, например. И они часто писали что-то свое, переписывали не очень понравившееся под свой вкус. И когда рынок запросил еще – издатели к ним обратились за уже новыми опусами.

Пошли валом фантасты и боевики. Это я не отслеживала вообще.

И была ситуация – сначала печатали под русскими именами, но тексты были такого качества, что не удовлетворяли еще существовавшую планку у читателей. И чтобы книги продавались, то авторов русскоязычных печатали под иностранными именами выдавая за перевод. К иностранной литературе доверие еще существовало.

Мое личное недовольство - без цензуры печатались не просто оккультные, псевдолечебные книжки, но и якобы религиозные. И они попадали валом в церковные лавки по недосмотру (или неграмотности) продавцов. И сильно опустили авторитет церкви. Церковь спохватилась и ввела жесткую цензуру с большой очередью. Но тут отдельная история.

А народ потихоньку опростился и уронил планку. Однако в официальных книжных все еще был небольшой набор прошедших отбор имен. Жизнь стала тяжелой, литературы захотелось легкой, но с отголоском проблем текущего дня. Акунин, Маринина и Донцова.

Но издательства и книжные все еще были бизнесами независимыми. И существовала организация мелкооптовых закупок, которая распродавала уже по книжным и ларькам необхятной страны и отколовшимся республикам. Может быт кто-то помнит, как называлась компания по распространению книг по прилавкам? Вертится на языке, не могу вспомнить, даже смутно помнится, что было две конкурирующих организации.

Все было завалено книгами. Народ рылся в развалах в поисках скорее букинистических, чем современных. Но выжить было главнее. Впрочем, книги на развалах стоили дешево.

Начало двухтысячных в следующем посте.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

18 Лошадиная ферма

Встреча с прототипами не до, а ПОСЛЕ изложения истории. У меня прототипы, естественно, встречались до того, как складывалась история. Однако, один раз было, когда прототип атмосферы и быта встретился, а людей додумала по атмосфере. И вдруг, написав книгу, встретила людей.

Но по порядку. Босс попросил мужа из Онтарио в отпуск далеко не отлучаться, в пределах пары-тройки часов езды только, потому что мог вызвать на работу в любую секунду. Ну мы и колесили внутри круга с центром в Торонто по Онтарио с телефоном наперевес, обязательно заезжая в городки, где связь ловилась. Сотовые в Канаде, слава богу, уже появились. Но качество... Краткое отступление - совсем недавно Трюдо заявил, что интернет - право человека, затевая распилы и откаты на обинтернечивании Севера. Тут то городки в 40 км от Торонто завопили - а нам можно этого права, мы тоже хотим интернет. Пожалуйста, проведите!

А тогда, 15 лет тому назад не только интернет был экхотикой. Слово Канада с какого-то индейского наречия переводится как деревня. Как лодку назовете, словом. Мы приехали из России и первое время очень страдали из-за отсутствия цивилизации в виде удобной, дешевой и хорошей сотовый связи. Или теплых пластиковых окон пакетов, или нормальных крыш, а не из мелких кусочков толя. О! Жаловаться могу бесконечно. Но в деревне свои прелести. И главная из онтарийских деревенских тогда - лошадиные фермы. Везде. Много. Забегая вперед скажу - было.