- Глупо. - Дарвик ехал, рядом, жуя сухую травинку.
Мальчик задумался.
- Пожалуй, да. Мы с матушкой его больше не видели. А через два дня к нашему дому подъехал отряд всадников. Они были без знамен и гербов. Но зачем они пришли было ясно и без того. Меня успели укрыть в винном погребе. Я слышал, как наверху кричали люди и звенела сталь. А ночью дом подожгли. Я был абсолютно один, уверенный в том, что погибну. Подвал наполнился дымом, и единственное спасение было в колодце, который уходил из погреба глубоко под землю. Я обвязался веревкой, перебросил ее конец через блок и стал спускать себя вниз, понемногу отпуская ее. Я не видел дна, не видел ничего вокруг себя, когда мои руки сорвались и я полетел вниз. Я не знаю, сколько я пролежал без чувств. Но когда я очнулся, то увидел свет и не сразу понял где нахожусь. На дне колодца оказался проход в высокую галерею, высеченную в скале под дворцом. Сквозь узкие бойницы пробивался утренний свет. Выбравшись наружу я первым делом бросился к дому. Но там меня ждали лишь почерневшие стены и выгоревшие дотла комнаты. Кругом лежали тела. Кто-то обуглился, те, кому удалось выбежать из пылающего дворца - были заколоты рядом с ним. Никого не осталось в живых. Несколько дней я бродил по округе, стараясь держаться вдали от дорог и домов. Я не знал: ищут ли меня? Ведь мой дядя не оставлял дел не завершенными. Так я добрался до побережья. Меня приютили старик со старухой жившие в утлой землянке у самой кромки воды. Они были добры ко мне и не задавали вопросов. Хотя могли бы прожить остаток дней безбедно, выдав меня людям герцога. К тому времени за мою голову назначили пять сотен золотом.
- Что-то не шибко ваш дядя вас оценил, милорд.
- Вряд ли он думал, что я выживу. Но отец меня подготовил и к этому. Почти с самого моего рождения он брал меня с собой охотиться. Порой это длилось неделями. Я рано научился выживать, поверьте мне, сэр Дарвик.
- Я верю. - Наемник примирительно вознес ладони. - Так ловко провести убийц! Нужно обладать поистине врожденным даром. Из тебя бы вышел отличный солдат, мальчик.
- Благодарю вас. Вам следует знать ещё кое-что.
- Что же?
- Как я уже говорил, у моего дяди не было наследников мужского пола. Но это не значит, что я - следующий в очереди на титул. Те убийцы, которых вы встретили в постоялом дворе. Их отправила за мной моя кузина. Айлид. Она единственный ребенок герцога. И рассчитывает занять его трон.
- Надо же. Что еще мне следует знать, юный сюзерен?
- Только то, что она не из тех, кто доверяет грязные дела другим. - Мальчик остановил лошадь. - Она очень опасна. И это не просто слова. Я слышал от крестьян, как Айлид сражалась на передовой против отрядов ополченцев. А после лично казнила мятежников, взятых в плен. Говорили, что жестокостью она пошла в свою мать.
- Стерва во втором поколении? Как мило.
- Она полукровка. За год до ее рождения герцог был в северных землях по ту сторону хребта.
- Ифардуил. Интересно, что же он там забыл? - Дарвик задумчиво смотрел на взошедшую на востоке луну. - Те земли эльфы оберегают от любых чужаков.
- Не знаю. Однако назад он вернулся овдовевшим и с молодой спутницей. Может расскажете о себе, раз уж нам предстоит провести некоторое время вместе? Откуда вы, сэр бурильщик?
- Ну, ваша светлость, у таких как я нет родины. Я, если изволите, ниоткуда и отовсюду.
- Я был в трактире сегодня, вернее уже вчера, вечером и слышал, как вас называли полукровкой.
- Давай-ка лучше сменим тему, мальчик.
- Извините.
- Тебе не за что извиняться. Просто здесь и правда нет ничего интересного, или веселого.
- А что есть?
Дарвик тоскливо смотрел куда-то вдаль:
- Есть много невеселого и поучительного.
- Если мы так и будем молча ехать весь путь, то я уже жалею, что не нанял господина Виддли.
- Пожалуй у тебя ещё будет такая возможность. Гляди туда.
По левую сторону дороги из-за пригорка поднималось багровое зарево.
- Что это?
- Пастухи Захема. Здесь их лагерь.
- А там тоже они?
- Где? - Дарвик не сразу разобрал, но мальчик указал пальцем по правую сторону дороги.
- Там, в лесу.
Среди деревьев и вправду мелькали огни. Там что-то происходило. Дарвик остановил лошадей и прислушался. Из чащи, где блуждали огни доносились людские голоса. Они что-то выкрикивали.
- Похоже они кого-то ищут.
- Господин проводник.
-Тише, герцог, я пытаюсь разобрать.
- Господин проводник. - Айвин говорил шепотом, но достаточно, чтобы привлечь внимание наемника. - Смотрите.