Выбрать главу

Шлак неохотно поковылял к полковнику DIS, неуклюже сжимая в зубах выплюнутый из глотки шприц и зовя на помощь все мои механические кошмары… Открывший мутные глаза, офицер разметал чудовищных псов, отползая к стене с искаженным лицом и подключая излучатель, не с первой попытки выхваченный из кобуры на ремне…

— Не надо стрелять в моих «псов», Радеев. Или все ваши старания прахом пойдут.

Он перевел еще не осмысленный взгляд на меня…

— Мои старания?.. Нет, прахом пойдут все ваши старания, а мои…

— Я не знаю, что вы стараетесь сделать, Радеев, но, открыв огонь, вы покинете это место в сопровождении «защитников».

Он дернул головой, будто стряхивая дрему с одурманенного разума, в недоумении останавливая взгляд на Айнере, просыпающемся без посторонней помощи, и едва собирая на нем рассеянное препаратами внимание…

— Я его?.. Или он меня?..

— Это мы — вас обоих…

Радеев еще раз дернул головой, но, видимо, дурман не согнал… Я встряхнул Радеева, крепко схватив за плечи…

— Сосредоточьтесь и слушайте, Радеев. Смотрите мне в глаза и слушайте мой голос.

Радеев вскинул на меня еще не успевший захолодать пониманием взгляд…

— Это наши территории, Радеев. На них действуют наши законы. Вам не позволено встревать в нашу деятельность. Вам позволено видеть наше дело до определенного предела. И мы его разграничили — прочертили рубеж, за который вам заходить запрещено. Соберитесь и слушайте меня.

— Но что здесь произошло?.. Что произошло с этим офицером?..

— Вы оба вели себя непотребным образом — потому, что вам обоим здесь не место. Мы не дали вам обоим исказить наши результаты проверок — потому, что вы оба не в курсе наших дел. Вы не поняли друг друга и не поняли нас — не поняли происходящего. Но теперь все в порядке, несмотря на то, что вы отняли у нас необходимое нам время. Не отнимайте же его у нас впредь. Или ведите себя здесь тихо, или уходите отсюда, Радеев. Не нарушайте ход подключения этого человека, не провоцируйте его, — только что проснувшегося ото сна смерти. Он вышел из смерти впервые — проявите к нему ваше всеобъемлющее понимание человека, прошедшего смерть не единожды.

Радеев коротко кивнул, соглашаясь. Он вспомнил еще только про обычную для него холодность, а не про изображаемую им благожелательность… Все так, как нужно… Только Шлак, подбредший ближе, стукнул меня скрипучим хвостом по голенищу сапога…

— Рано или поздно он сообразит, что ты его провел.

— Нет, Шлак, ничего подобного.

— Ничего подобного тому, что он — сообразит, что ты его провел, или тому, что ты его просто — провел?

— Ни тому, ни другому, Шлак. Я и не подумал его провести, а он и не подумает, что я подумал его провести. Так что все в полном порядке.

— Кроме того, что Сигертр Стаг стоит у тебя за спиной, сложив на груди руки и готовясь спустить на тебя собак.

Я обернулся к Стагу, который действительно стоит у меня за спиной, дожидаясь объяснений, которых требует всем видом… и, видимо, не может еще потребовать в голос, угнетенный суровым негодованием…

— Вы оправдываете репутацию гробовщика, Грабен?! Вы устроили здесь побоище и собираетесь проводить похороны?! Я вам помогу организовать похороны, Грабен! Ваши похороны!

Он резко расцепил сжатые на груди руки, указывая на Хэварта и Лея…

— Вы оба! Поднимите этих офицеров с пола! Офицерам недолжно находиться в таком положении в моем присутствии! Приведите, наконец, этого армейского полковника в вертикальное положение! Его ждут в Хантэрхайме! И именно — в вертикальном положении!

Лей подхватил Айнера, открывшего глаза и смотрящего на Стага строго, в упор… Я знаю, что Лей не справился с натиском свойственной ему порядочности, и не сообщил еще Стагу… Он честно ждал моего решения… Но сейчас он…

— Генерал, этот офицер… Он не стабилен. Он не должен сражаться в Хантэрхайме в этом звании.

— Результаты всех проверок сносны, капитан Мао! Не вижу причин ждать еще! У нас нет времени!

— Но этот офицер нуждается в еще одной проверке — в тщательной проверке, генерал. Его разум не стабилен.

— У нас нет времени! Посылайте его первым же транспортом!

— Он опасен, генерал!

— Не смейте прекословить мне, капитан Мао!

Хэварт не выдержал и, объятый отчаяньем, бросился к Лею…

— Лей, что вы делаете?! Вы же себе яму копаете!

Стаг выбросил вперед руку, указывая на меня…

— Отчет, Грабен!