С. 360. Перед Вивальди выросли две фигуры ~ мало чем отличающиеся по виду от исчадий ада. — По предположению Дж. Томсона, это описание восходит к «Истории инквизиции» Лимборха. Ср.: «<…> палач <…> являет собой поразительное и ужасное зрелище. Он облачен в черное одеяние до пят, которое плотно облегает тело. Голова и лицо его полностью скрыты просторным черным капюшоном, оставлены лишь два небольших отверстия для глаз. Все это призвано вселить еще больший ужас в душу и тело несчастного, когда он видит, что ему предстоит пытка от рук человека, до такой степени напоминающего дьявола» (цит. по: Thomson J. Op. cit. Р. 32.— Пер. наш. — С. А.).
С. 361. Секвестратор. — В оригинале: «advocate of the exchequer» {букв, адвокат казначейства). Очевидно, здесь имеется в виду чиновник, ведавший конфискацией имущества (секвестром) осужденных еретиков.
С. 361–362. …Вивальди вступил в просторную залу ~ Зловещая тьма окутывала служителей инквизиции и их деяния. — Весь этот отрывок заметно перекликается с описанием инквизиционного трибунала в «Монахе» (т. III, гл. 5). Ср.: «Его привели в обширную залу, где стены были завешены черным сукном. За столом сидели трое мужчин, суровых и мрачных, также одетые в черное. Одним был великий инквизитор, ввиду важности дела взявшийся расследовать его сам. Немного поодаль за небольшим столом сидел секретарь, перед которым лежали все необходимые письменные принадлежности. Амбросио сделали знак приблизиться и встать у нижнего конца большого стола. Опустив глаза, он увидел разложенные на полу всевозможные железные инструменты. Вид их был ему незнаком, но страх тотчас распознал в них орудия пытки. Он побледнел и с трудом удержался на ногах.
В зале царила глубокая тишина, и лишь инквизиторы порой обменивались вполголоса двумя-тремя таинственными словами» {Льюис М. Г. Указ. соч. С. 326).
Ср. также аналогичный эпизод в «Духовидце» Шиллера: «Мы вошли в зал, где с нас сняли повязки. Нас окружали почтенные старцы, одетые во все черное, стены скудно освещенного зала были занавешены черным сукном, и в мертвой тишине, царившей в собрании, все это создавало страшное впечатление» (Шиллер Ф. Указ. соч. С. 12).
С. 372. …почти не сомневаясь, что видит перед собой обитателя иных миров. — М. Леви (bevy М. Op. cit. Р. 255–256) отмечает вероятную связь этих слов со сценой визита дьявола в камеру Амбросио в «Монахе» (т. III, гл. 5) Льюиса.
С. 377. Святой Доминик — Доминик де Гусман (см. выше прим, к с. 47), канонизирован в 1234 г.
Сейчас глухая полночь ~ Чего страшусь я? — В эпиграфе — строки из исторической хроники Шекспира «Ричард III» (ок. 1592, опубл. 1597; V, 3, 180–182).
С. 388. Он грянул над душой ~ А теперь — к суду. — В эпиграфе — строки из «Карактака» (ст. 927–929) Мэйсона.
С. 392. Рака — гробница с мощами святого угодника.
Спустя несколько недель после исповеди он… перебрался в обитель Спирито-Санто… — Неточность Радклиф. Утверждение отца Николы о появлении Скедони в Спирито-Санто после исповеди (состоявшейся в 1752 г., за шесть лет до основных событий романа) противоречит его собственным словам о пятнадцатилетием пребывании Скедони в этой обители (см. с. 373).
С. 411. …я вхожу в число служителей… инквизиции. — Тесная связь доминиканцев с инквизицией характерна для эпохи Средних веков и выглядит явным анахронизмом в XVHI в. Уже в середине XVI столетия инквизиция была препоручена папским престолом ордену иезуитов.
С. 413. …обвинение в убийстве брата… привлечь его к ответу за кончину жены. — Разбирательство дела Скедони судом инквизиции — ситуация явно неправдоподобная. Уголовные преступления находились вне юрисдикции инквизиционного трибунала, который ведал исключительно духовными делами.
Из сердца Глостера ~ Твой образ мстительный. — В эпиграфе — строки из «Послания сэру Томасу Ханмеру на его издание сочинений Шекспира» (1743, ст. 87–90) Коллинза.
С. 420. Рагуза (ныне Дубровник) — портовый город на адриатическом побережье Далмации, долгое время находившийся на пересечении многочисленных торговых путей и являвшийся до начала ХЕХ в. самостоятельной республикой.