Ближе к вечеру след привёл к подножию горы. Огибая её, наткнулись на скальную стену, под которой два липуна рвали сипло свистящего брыкающегося верблюда. Второго погребла под собой стая крыс. Вот до одного из липунов дошло, что его объедают. Он сунулся шугануть ворьё с трупа, мотая из стороны в сторону трезубцем. Крысы с визгом разлетелись, открыв взору раздёрганного на куски верблюда. Липун залез в эту кучу мяса и ветоши, покрутился, демонстрируя хозяйские права на обед, и вернулся к агонизирующей добыче. Крысы тотчас оккупировали труп, спеша урвать своё. Третьего верблюда нигде не было – видать, успел слинять.
– Там! – крикнула Акери, задрав голову и тыча рукой вверх.
Передние глаза Нара закатились на предельно достижимый угол, но видимость ухудшилась. Задирать башку и при этом не навернуться, мандарины не умели – конструкция подкачала. И Наруга выскочила, наплевав на банкет под боком – муж тотчас оказался рядом. Они посмотрели вверх – по скале бойко карабкалась пара липунов.
– Высоковато, – оценил Гет. – Медвежий ментальный удар не достанет.
– Ушлые гады, – насмешливо процедила Наруга, зло щурясь.
Лучи заходящего солнца били прямо в глаза. Зигзаги пути завели беглецов чуть западней, чем намечалось изначально. А восхождение на гору ещё дальше уводило от цели.
– Два липуна, – обратил её внимание Гет на показательный момент, который Наруга прощёлкала.
– Ну, могли и вдвоём в одного, – не смогла с досады не поумничать она.
Гет обернулся к медведю и предложил:
– Проверим?
Дубль-Гет многозначительно хрюкнул и медленно повернул голову в сторону шумной компании обедающих – до них оставалось не более ста метров. Липуны уже распухли, угрожающе помахивая вилками. А вот крысы, как жрали, так и продолжили, огрызаясь и поминутно устраивая свары. Этим живчикам на всё плевать, пока расстояние до опасности позволяет сбежать. Их глазомеру позавидует любая навигационная бандура.
– Слезай! – махнул рукой Гет, окликая Акери.
Та кивнула и покорно спланировала на землю. А Дубль-Гет расчётливо подрос и рванул устраивать трёпку зарвавшимся жукам-переросткам. Рядом нёсся Дубль-Пат, вторым эшелоном скакали Нар и Шах. Патрик выскочил наружу и взялся вынюхивать следы у подножия скалы. Шатхия бродила рядом, всем своим видом демонстрируя скепсис.
– А ты что балбесничаешь? – пихнула мужа Наруга.
– Не думаю, что они оседлали липунов здесь, – заявил он, любуясь разочарованными дублями, ибо враги задали стрекоча задолго до столкновения. – Побежали, глянем.
На отвоёванном у врага плацдарме Гет первым делом залез в размазанную по земле кучу, бывшую недавно верблюдом и припорошенную свежими трупами крыс. Акери не видела причин лазить по помойке, а он пропахал её носом и спросил у эксперта:
– Что скажешь?
– Он не успел, – запечалилась Ари.
– Не успел вылезти? – с кровожадным придыханием уточнила подоспевшая Шатхия.
– Или не успе-ла? – попросила уточнений и Наруга.
Акери добросовестно потаращилась на ошмётки плоти и шерсти, пригнув голову к левому плечу. Затем уложила её на правое, меняя ракурс обзора. Задумчиво глянула вдаль и зависла. Гет иронично выгнул бровь и рявкнул:
– Не спи!
– Наверно, это был мужчина, – вздрогнув, подвела Акери результаты экспертизы.
– Точно?
– Не знаю, – удивилась она несуразным требованиям отыскать дырку от бублика.
– Но, ты сказала: ОН не успел, – терпеливо напомнил Гет. – Это первое, что пришло тебе в голову?
Ари кивнула, не понимая, куда он клонит.
– Значит, точно мужик, – резюмировал Гет, выбираясь из помойки. – Риг утверждает, что твои наития дают стопроцентный результат. А твои размышления их только портят.
– Интересно, кто из них? – уставилась на Ари Наруга.
– Много хочешь, – заметила Шатхия.
– Они их здесь оседлали! – прилетел со стороны голос Пата.
Он сидел на корточках метрах в пятидесяти от них и разглядывал землю. Рядом торчал сдувшийся Нар и с умным видом помогал следопыту. Из ближайших зарослей на них щерились крысы, пытаясь оценить: выйдет сожрать берра с мандарином, или у них мания величия? Пат поднялся, глянул на скалу и потопал к ней, уставив глаза в землю. Дубль-Пат потрусил к нему, не доверяя здравому смыслу крыс.