[2]Гертальс — госпожа (эльф.)
[3]Саммаанит йоддха/Sammaanit yoddha — Уважаемый воин (хинди).
[4]ВР — виртуальная реальность.
[5]ОФП — обще-физическая подготовка.
[6]РБ — рукопашный бой.
[7]РВВДКУ — Рязанское военное воздушно-десантное командное училище.
[8]45-й Гв. ОПСпН — 45-й Гвардейский отдельный полк специального назначения.
[9]KLA/ОАК — Kosovo liberation army/«Армия освобождения Косово» — Албанская террористическая организация.
[10](Прим.: ЗИП — запасные части, инструменты, принадлежности.)
[11]Citius, Altius, Fortius — Быстрее, Выше, Сильнее (лат.)
[12]Компаньерос/compañeros — товарищи (исп.)
[13]Компадрес/compadres — парни/ребята (исп.)
[14]Омбре/ombre — мужик (исп.)
[15]Жандоу жи/zhàndòu jī — воин (кит.)
[16]Пута мадре/Puta madre — Грубое испанское ругательство.
[17] ППД — Пункт постоянной дислокации.
Глава 4
Боевая подготовка. (1 — 4)
Пусть я погиб под Ахероном
И кровь моя досталась псам —
Орел 6-го легиона,
Всё так же рвется к небесам.
Всё так же быстр он и беспечен
И, как всегда, неустрашим.
Пусть век солдат быстротечен,
Но вечен Рим, но вечен Рим.
Пот, кровь, мозоли нам не в тягость
На раны плюй — не до того!
Отдал приказ Тиберий Август —
Умри, но выполни его!
Под палестинским знойным небом
В сирийских шумных городах
Калиг солдатских топот мерный,
Заставит дрогнуть дух врага.
Сожжен в песках Ершалаима,
В водах Евфрата закален,
В честь императора и Рима,
Шестой шагает легион.
«Орёл VI Легиона» (А. С. Козлов)
ЧАСТЬ 1. Первый этап.
Снова за окном транспортёра, идущего по прямой как стрела, идеально гладкой трассе тянется унылый пейзаж. Мы едем, а скорее летим на бреющем полёте к новому месту обучения. Там всё будет уже по-взрослому. Без всяких скидок и послаблений. Немудрено. В том лагере мы будем готовиться не к службе — к войне. Уже в составе доблестного III-го Десантно-штурмового корпуса Колониальных войск Империи.
Точно знаю, что в одном из транспортёров едет моё звено. А напротив, задумчиво пялясь на унылый пейзаж за окном, сидит мой напарник Хорхе. На протяжении следующего года нам с ним предстоит учить своих людей убивать и выживать. А потом мы же их поведём в бой.
Не заметив того, задремал. Вынырнул я из дрёмы только когда наша колонна, втянувшись в расположение части, плавно остановилась на плацу. Уже привычно-стандартная высадка и построение — пока вперемешку. Мрачно-спокойный обер-фельдфебель осматривает наш строй и начинает гнать обычную программу на тему «вы прибыли в расположение доблестного 3312-го десантно-штурмового полка 331-й десантно-штурмовой бригады 33-й десантно-штурмовой дивизии III-го десантно-штурмового корпуса. И вы теперь…» Прочее ля-ля, тополя, обрыдшее ещё на Земле. Монотонно, долго, муторно… Блин… Наверное ни в одном из миров канцелярско-армейское «красноречие» не различается ни на грамм.
Наконец, с выходом на плац разномастной толпы опогоненного народу от унтер-капрала до штурм-капитана во главе с унтер-майором, начинается хоть что-то интересное:
— Батальон! Смирно! Слушай распределение по частям и соединениям!
Распределяемся. Выясняю, что предчувствие меня не обмануло: и я, и Хорхе назначены звеньевыми в одно отделение, во взвод к невысокому, крепкому, как боровичок унтер-фельдфебелю Крату. Познакомились с остальными нашими командирами от полувзводного унтер-сержанта Варга до командира капральства унтер-капрала Стингера. Нормальные на первый взгляд люди. Дальше будет видно.
Единственное, что слегка настораживает — изобилие людей с приставкой «унтер» в нашем подразделении. Тот обер-феб в приёмнике вещал, что десантно-штурмовые части недавно крепко заполучили по щам. Видимо 3312-й ДШП из их числа. Может оно и к лучшему. В том смысле, что у выживших боевой опыт точно есть.
Знакомимся с двумя звеньевыми второго отделения нашего капральства. Не видел их во время перелёта, потому что летели они на другой палубе. Что и не столь важно на самом-то деле. Сейчас мы в одном строю. Так что прошу любить и жаловать: командир третьего звена ростовчанин Ара и командир четвёртого звена рязанец Ключ. Вот и познакомились.