Выбрать главу

Как только мы оказались на кухне, Сестра Ребекка, протянула мне еще одну салфетку и улыбнулась.

- Моя дорогая, я рада, что с тобой все в порядке. Когда ты не появилась на работе, Брат Рафаэль беспокоился, что ты могла заболеть. Я слышала, что Брат Бенджамин тоже был обеспокоен. - Она похлопала меня по руке. - Все будет в порядке. Мой муж справедливый мужчина.

Моя голова начала болеть, когда я икнула и кивнула. После того, как Джейкоб напугал меня прошлой ночью, я знала, что не хочу исправлений или напоминаний. Я также знала, что это не зависит от меня.

Поставив чайник на плиту, сестра Ребекка сказала:

- Давай я приготовлю тебе чай без кофеина. Это всегда помогало мне расслабиться. Хотя, я скучала по кофе, пока была беременна.

Мои глаза распахнулись.

- Ч-что вы только что сказали?

Ее мягкие карие глаза заблестели.

- Да ладно тебе, ты меня слышала.

- Я-я, нет... - Я покачала головой. - Не знаю, так ли это.

- Но ты хотела бы быть в положении, не так ли, Сестра?

- Я больше ни в чем не уверена.

- По этой причине Брат Джейкоб наказал тебя? Ты не сказала ему?

Вот дерьмо! На что она намекает?

Я сглотнула.

- Сестра, у меня есть проблемы с вопросами. Я стараюсь, правда, но иногда мне кажется, что все, что я делаю, это испытываю его терпение.

- Брат Джейкоб кажется терпеливым мужчиной.

- Так и есть. Вот почему мне так стыдно. Я не хочу, чтобы люди стали думать о нем хуже.

- Ты любишь его, - спросила она, - не так ли?

Я сдержанно улыбнулась.

- Люблю. Я знаю, что у Господа была причина привести нас сюда. Я так благодарна Джейкобу, что он помогает мне, и, - я опустила взгляд, - исправляет меня. - Хотя эти слова снова задели мою гордость, они легко слетели с моих губ.

Она снова похлопала меня по руке.

- Давай я принесу тебе чай. - Как только она поставила передо мной чашку, она прошептала, - Сомневаюсь, чтобы Брат Рафаэль, распознал твои сигналы. Ты же знаешь этих мужчин.

- Мои сигналы?

- Твоя рука в защитном жесте закрывала твой живот все то время, пока ты извинялась перед моим мужем, ты эмоциональна, и то, как ты смотрела на своего мужа... Боже, если ты все еще не уверена в том, ждешь ли ты ребенка, ты должна подумать о такой возможности.

Я пожала плечами, мои щеки вспыхнули.

- Я имею в виду, я знаю, как это работает. Такая вероятность есть.

- Когда я была беременна, у меня были странные желания. - Ее глаза загорелись. - Ох, и странные воспоминания. Я даже не уверена, что они настоящие. Они казались настоящими. Бывало ли с тобой такое?

Я прикусила щеку изнутри. Она была хорошей и хитрой. Я покачала головой.

- Нет. Не было. Думаете, это значит, что я не беременна?

- Нет. Все люди разные. Кроме того, еще рано, если ты не уверена.

Я кивнула.

- Очень рано, у меня не было задержки.

- Ну, когда узнаешь что-то, скажи. Я просто обожаю малышей. Иногда я хожу в ясли, просто чтобы побыть с ними.

- Сестра? - спросила я. - Ваш ребенок или дети, они здесь, в "Свете"?

- Один, наш сын. Он был воспитан по учению Отца Габриэля, еще до "Света". Он не в этой общине, но он член Собрания.

Я улыбнулась.

- Я уверена, вы гордитесь им. У вас только один ребенок? - Как только вопрос слетел с моих губ, я пожалела об этом. Тень печали пробежала по ее лицу, возвращая мои слезы. - Простите меня. Пожалуйста, не отвечайте.

Ее шея выпрямилась.

- Не все истории имеют счастливый конец. Я всегда буду помнить свою прекрасную дочь. Однако, Отцу Габриэлю виднее. Я доверяю ему и Рафаэлю во всем.

Открытие двери и шаги предупредили нас, что наши мужья приближаются по коридору. Когда Сестра Ребекка сжала губы и снова похлопала по руке, я знала, что она молчаливо просила меня не говорить ничего об их дочери. Я кивнула в знак понимания, когда мужчины вошли.

Только мы собрались уходить, как Брат Рафаэль сказал со своим все еще сильным бостонским акцентом:

- Сестра Сара, мы будем рады видеть вас в лаборатории, как только отец Габриэль сочтет нужным вернуться из "Восточного Сияния". Я во всем полагаюсь на вашего мужа.