Выбрать главу
4
Мы умеем побеждать,На поле орла догнатьИ умеем для любимыхПесни нежные слагать.          Ах, сердце, не гори,          Лучше девушке любимой          Эту песню подари.
Март, 1936
Перевод М. Тазетдинова

Волны

(Из «Девушки-рыбачки»)

1
Волны, волны, скажите,Куда порываетесь вы?Вечно бьётесь о берег —Чего добиваетесь вы,          Волны, волны!
Для чего вам куда-тоСтремиться, шуметь и кипеть?Будто в небо хотитеВы стаей гусиной взлететь,          Волны, волны!
Я ведь вас понимаю,Я верю, бурливые, вам,Ваши вечные страстиПодобны и нашим страстям,          Волны, волны!
Не стихает ваш рокотНи днём, ни в полночной тиши,Ваш порыв – словно пламяСтрадающей, гордой души,          Волны, волны!
2
Смел и молод мой парень,Он вдаль свою лодку ведёт —Колыхаясь, качаясь,В объятиях ваших плывёт,          Волны, волны!
С милым другом расставшись,Гляжу на бурный прилив.Буду ждать, буду верить:Вернётся мой друг, победив,          Волны, волны!
Он – души моей пламя,Он – радость и свет моих глаз,Богатырь мой любимый,Могучий, похожий на вас,          Волны, волны!
Апрель, 1936
Перевод С. Северцева

Май

Ночь нас одарила первым тёплым ливнем,Он унёс последний холод с мраком зимним,Вся земля покрылась пёстрыми коврами,Бархатной травою, яркими цветами.
Белая берёза распахнула почки:Не стоять же голой в майские денёчки!Босиком помчались мы под ветром мая.Растянись на солнце, грейся, загорая!
Май, 1936
Перевод В. Звягинцевой

Молодёжь

Самое большее —Нам двадцать два.Молодость – с нами,И юность – жива.В деле мы скоры,Легка наша кость.В битве с врагамиСтрашна наша злость.Нет, не в почётеСтенанья у нас,Хоть нам и больноБывает подчас.Все мы не любимС прохладцей труда,ХолодностьНашему сердцу чужда.Любы нам смелость,Упорство и страсть.С ними нам в жизниНигде не пропасть!Всюду нас встретишь:В пути, на ходу,В городе где-тоИль где-то в саду, —Мы целый мирЗаставляем звучать,Стоит лишь вместеНам песню начать.Друг, с нами вечноИ шутка, и смех.Можем ходить лиМы медленней всех?Если уж любим,То пламя в крови,Знаем мы радостьИ сладость любви.Жизнь открываетПростор молодым.Радостно житьИ творить мы хотим!
Если ж однаждыНа нас сгорячаНедруг полезет,Топор волоча, —В ту же минутуМы, ночью ли, днём,Встретим убийцуСмертельным огнём.Молодость нашаСильна и строга,Громом обрушитСвой гнев на врага.Нет, не пугаетНас гибель в бою,Будем смеятьсяНа самом краю.Мирное небоМы людям вернём.Вот уж тогда-тоВсей грудью вздохнём!
Молодость в завтраС улыбкой глядит:Молодость нашаВезде победит.Пусть мы из жизниУйдём навсегда —Вечно такаяДуша молода!Жизнь открываетПути молодым.В радости жить мыСегодня хотим.Мы это счастьеДобыли себеИ не уступимВ кровавой борьбе!
1936
Перевод Гл. Пагирева

Звёзды

В небе тихо. Ночь ясна.Ничего, что поздно, —Мне не спится. Не до сна.Я считаю звёзды.
Солнце спряталось в леса.Скрылся день куда-то.Остывает полосаЛетнего заката.
Укрывает землю ночьСиним покрывалом.Добрых снов желает ночьВсем глазам усталым.
Даже яблоню в цветуНочь не позабыла,Даже яблоню – и туТьма ночная скрыла.
Даже нива не слышна,И река притихла.В тёмной чаще тишинаОсыпает иглы.
Но выходят на постыЗвёздные дозоры,И видны им с высотыВсе леса и горы,И курганы, и поля,И в лесах поляны,Перед ними – вся земля,Все моря и страны.Тих и светел сон земли.Небосвод искрится,Светят звёзды до зари,И не спит граница.
…Может, звёзды – отблеск тех,Маленьких и алых,Что мерцают в темнотеНа ночных заставах?
…Далеко у синих гор,Полночью безлунной,В тишине несёт дозорПограничник юный,Пограничник молодойВ новенькой пилотке,С алой маленькой звездойРовно посерёдке.