Выбрать главу

Случай, здесь описанный, не вымысел, все так и происходило на самом деле.

Перевод Р. Гальпериной

ИНДЕЙСКАЯ ПЕСНЯ

Краснокожий пришел закат. Геройской была смерть.
Миклош Радноти
ГИНГ ГЭЙ           ДАЛЛИМОНИ ДИЛЛИМОНИ НАССЕ ГИНГ ГЭЙ           ГИ ГИНГ ГЭЙ ГА ГИНГ ГЭЙ           ДАЛЛИМОНИ ДИЛЛИМОНИ НАССЕ ГИНГ ГЭЙ           ГИ ГИНГ ГЭЙ ГА БЭЛЛА БЭЛЛ БЭЛЛАМА           БЭЛЛА МАЧЕ БЭЛЛА МО БЭЛЛА БЭЛЛ БЭЛЛАМА           БЭЛЛА МАЧЕ БЭЛЛА МО ЧАЛЛАВЭЙ ЧАЛЛАВЭЙ           ЧАЛЛАВЭЙ ЧАЛЛАВЭЙ ВУМБА ВУМБА           ВУМБА ВУМБА

— что еще нужно, чтобы выразить этот завораживающий зов, ибо, если чьи-то ноздри еще не почуяли запаха прерий, а сердце не услышало воплей скво-индианок, которых привязали к пыточному столбу, тому нечего и читать дальше. Но нами-то эти строки завладели, едва мы их услышали, когда господин капеллан стал разучивать с нами эту песню для большого миссионерского праздника; мы сразу начали отбивать ногами ее ритм, и, хотя ни один из нас, деревенских мальчишек, едва научившихся читать, не знал латыни, мы все тотчас сообразили, что звучное слово БЭЛЛА как-то связано с войной, ибо при первой же спевке именно на этом месте, без всякого указания капеллана, мы сменили равномерный темп рыси по кругу, отбиваемый левой ногой, на стремительный, летящий над саванной галоп, при этом, выпятив грудь, как по команде согнули ноги в коленях, вытянули шеи и, сверкая глазами, грянули: БЭЛЛА! Из наших глоток вырвалось такое громоподобное БЭЛЛА! что и каменные стены, и заборы, и решетчатые ограды рухнули, а капеллан в полном восторге воскликнул:

— Здорово, дети, славно, пойте изо всех сил! — И, подобрав рясу, одним прыжком оказался во главе нашего отряда, рвавшегося к далекой битве; не понадобился нам ни его кулак, трижды взметнувшийся в такт маршу над нашими головами, ни плавное покачивание в ритме песни его вытянутой вперед руки с растопыренными пальцами, чтобы во все горло рявкнуть на полном выдохе МАЧЕ, а потом, быстро набрав в легкие воздуха, следующее за ним БЕЛЛА МО, наоборот, глуше, но зато с такой покоряющей силой, что весь школьный двор замер от страха. Эта песня была у нас в крови, как будто мы слышали ее с колыбели.