и они поскачут за тобой неудержимой лавиной отбирать поля хлопкаи люцерны,рощи рожковых деревьев [182]
разрушать водоемы, причалыи пакгаузы, фермыи постоялые дворы,грабить альковы, прихожие,опустошать стенные шкафы
ты отберешь диваны, ковры, подушки, кувшины
разграбишь деревни,порежешь скот,отнимешь у невест приданое, узамужних женщин — драгоценности,у спекулянтов — наживу,у дворян — знатный род
в клубах не будет шахмат,на дорогах — асфальта
запретишь шумные сборищаи попойки,приветственные и прощальные церемонии,отменишь громкий смех
вот любитель поесть, сложенный как Санчо Панса, в белоснежном кружевном нагруднике, садится за уставленный всяческой снедью стол и, прочтя положенную молитву, собирается приступить к расправе над лакомыми блюдами, которые подают ему мажордом и слуги : но ты грозишь ему хлыстом из китового уса, символом твоего засвидетельствованного дипломами авторитета и престижа по части происхождения испанских слов
в еде, сеньор карпет, надо соблюдать порядок и обычай, принятые на других островах, где мне приходилось жить : должен вам сказать, что я языковед и пекусь о чистоте языка больше, чем о собственной жизни, а еще изучаю денно и нощно натуру карпета, дабы суметь излечить его, коли он заболеет : я для того и присутствую на его обедах и ужинах, чтобы он ел только такую еду, которую я сочту исконной, и не вкушал ничего этимологически чуждого, иноземного : поэтому я приказываю убрать эти закуски, в них риси оливки,а также это жаркое, оттого что тут и фасоль,и баклажаны,и морковь
тогда, значит, вот эта куропатка, которая, как мне кажется, приготовлена на славу, не принесет мне никакого вреда
нет, сеньор карпет, пока я жив, вы ее не получите
но почему?
да она же в марокканскомсоусе и приправлена шафраном
ну раз уж так, сеньор языковед, укажите сами, какое из всех этих кушаний принесет мне больше всего пользы и меньше всего вреда, и разрешите съесть его, не угрожая хлыстом, ибо, клянусь душой карпета, я умираю с голоду, а уж если вы не дадите мне ничего, то, не в обиду будь сказано, это скорей лишит меня жизни, чем продлит ее
вы правы, сеньор карпет : но я считаю, что вот этого тушеного кролика вам есть не надо, ведь ом подан с артишоками :телятину тоже прочь, она со шпинатом
зато вон в той дымящейся миске наверняка олья, а уж там столько всего, что найдется и что-нибудь полезное и для меня
absit! [183]гоните от себя такую мысль! : ничто для вас так не вредно, как олья с фрикадельками,заправленная оливковыммаслом : что касается сладкого, я не вижу ничего такого, что мог бы вам разрешить : флан с карамелью,мороженое на сахаре,македонская вишня в сиропе :а уж насчет великолепного шербета,который только что принесли, тут вы и сами понимаете, слово явно иноземное и этимологически вам противопоказано! затем, оставив карпета один на один с муками голода, ты поскачешь дальше по богатому и процветающему царству Мира, Развития и Порядка, неся с собой финансовый крах и панику на бирже, ибо отберешь таблицы цени тарифы,а также все таможенныеограничения
торговцев, которые отмеряют и взвешивают, ты оставишь без фанег, квинталов, арроб, асумбре [184], карат
из школ изымешь алгебруи арабскиецифры
и поскачешь дальше, заберешь в свое войско альгуасилов, альфересов, адмиралови алькальдов
и уж конечно реквизируешь все алкогольныенапитки
выселишь жильцов из каменных домов