— Бетти! Покажи наши приобретения Гюльджан, пусть и она полюбуется!
— О, покажи ей сама, а я займусь детьми.
Прибежавшие из детской малыши нетерпеливо топтались рядом с нами.
— Они есть много безобразничать, Гюльджан-ханым?
— Нет-нет! Ни капельки не безобразничать. Они есть очен хорошие дети. Очень воспитанные, умные и послушные.
— Наша Гюльджан есть вери гуд, мамми, — сказала девочка, а мальчик все время улыбался.
Бетти придирчиво осмотрела детей и, убедившись, что с ними все в порядке, поочередно подняла их на руки и расцеловала. Только после этого она тоже начала распаковывать покупки. В одном из пакетов лежали купленные у торговца медными изделиями два бронзовых верблюда. Одного из них она протянула девочке, другого — мальчику. Дети завизжали от восторга.
— Ну-ка, Роджер, покажи, твой верблюдик гуд? — сказала Гюльджан.
— Очень гуд! — ответила я и засмеялась. — Бетти прекрасная подруга и прекрасная мать!
Я сама же и перевела свои слова на английский.
Бетти, радостная и возбужденная, безостановочно кружила по комнате. Она приблизилась к углу, в котором стояла клетка, мельком взглянула на птицу, но ничего не заметила и отошла. Вскоре она побежала на кухню, включила электроплиту, поставила чайник. Я закурила. В этот момент вернулся мистер Харпер. Гюльджан открыла ему дверь.
— О, я видеть в нашем доме очен хорошие гости!
— В хорошем доме и гости хороши, — ответила я ему по-английски.
Мистер Харпер был в некотором раздражении. Со свойственной ему обстоятельностью и нервозностью он начал рассказывать:
— Ты себе и не представляешь, Бетти, как много среди наших, американцев, бестолковых и глупых людей! Сегодня президент нашей фирмы потребовал от меня папку с перепиской между нами и фирмой «Боинг», нашим поставщиком. Я отнес. И знаешь, что он мне сказал? «Прежде чем уехать, мистер Харпер, сдайте дела 85/1 и 85/2». Какой смысл давать указания, которые и без того очевидны?! Будто я заберу эти дела с собой! Будто я и сам не догадался бы это сделать! Разве я не прав, Бетти?
Мистера Харпера буквально трясло от злости.
— Не огорчайся по таким пустякам, милый, не сердись!
— Нет, я сержусь! Потому что терпеть не могу болванов!
Бетти зашла в туалет, а после нее — мистер Харпер. Мне тоже, честно говоря, хотелось, но было неудобно. Что ж, придется терпеть, пока не напьемся чаю. Мистер Харпер вернулся в гостиную и сразу же подошел к клетке.
— Как поживаешь, дружок? — обратился он к куропатке и тотчас повернулся к нам.
Сердце у меня заколотилось как бешеное. А вдруг он заметил подмену? Мы с Гюльджан переглянулись. Нет, он ни о чем не догадался! И мы с Гюльджан поздравили друг друга взглядом. Птица спокойно сидела, окруженная стальными сверкающими прутиками. Перед ней стояла плошка с чистой водой. Гюльджан как следует надраила клетку, поменяла в ней бумажную подстилку! Он ничего не заподозрил! Да и как он мог заподозрить неладное, не такой уж он знаток наших птиц!
— Я просить разрешений у Бетти уходить к себе домой, — сказала Гюльджан. Выражение лица у нее было просветленное и безмятежное. Ей, верно, хотелось поскорей удалиться к себе, чтобы дать выход радости — громко петь песни, целовать своих детей. Может быть, эта счастливая женщина нынче вечером с радостью примет объятия своего мужа.
— Я есть очен благодарна тебе, Гюльджан-ханым. Я иметь желаний давать тебе много деньги.
Гюльджан помотала головой, засмеялась:
— Мне ничего не надо, Бетти-ханым. Я сильно любить вас, и Джейн, и Роджер, и Харпыр-бей. Поэтому ноу деньги. — Она подняла обе руки вверх и замотала ими. — Ноу деньги, ни за что!
— Гюльджан очень жалеет, что вы уезжаете, — сказала я по-английски Бетти. — Она говорит, что помогала вам не за деньги, а по дружбе.