Выбрать главу

ЧАТТЕРТОН КВАКЕР КИТТИ БЕЛЛ ДЖОН БЕЛЛ

ЛОРД БЕКФОРД лорд-мэр Лондона

ЛОРД ТОЛБОТ ЛОРД ЛОДЕРДЕЙЛ ЛОРД КИНГСТОН ПЕРВЫЙ ГРУМ РАБОЧИЙ РЕЙЧЕЛ,

шестилетняя дочь Китти Белл ЕЕ БРАТ,

четырехлетний мальчик ТРИ МОЛОДЫХ ЛОРДА

ДВЕНАДЦАТЬ РАБОЧИХ фабрики Джона Белла

ЛАКЕИ ЛОРД-МЭРА СЛУГИ ДЖОНА БЕЛЛА ВТОРОЙ ГРУМ

Характеры и костюмы главных действующих лиц

Время действия — 1770 год.

Место действия — Лондон.

чаттертон. Хрупкий восемнадцатилетний юноша с бледным энергичным лицом, изможденным ночными бдениями и неустанной работой мысли. Простые и вместе с тем изящные манеры. Застенчив и нежен с Китти Белл, ласков с квакером, которого считает другом, горд с остальными, настороже со всеми. Речь и интонация дышат серьезностью и страстью. Черные сюртук и жилет, серые панталоны, мягкие сапоги. Каштановые волосы без пудры, в легком беспорядке. В облике есть что-то от военного и от священнослужителя.

КИТТИ белл. Женщина лет двадцати двух, меланхоличная, грациозная, изящная — скорее от рождения, чем благодаря воспитанию; скромна, набожна, боязлива, трепещет перед мужем; страстна и самозабвенна только в материнской любви. Сострадание к Чаттертону перерастает у нее в любовь. Она это чувствует, страшится этого и принуждает себя к еще большей сдержанности. С первого взгляда на нее зрителю должно быть ясно: нежданное горе или внезапный испуг могут убить ее. Черная бархатная шляпа а 1а Памела, длинное платье из серого шелка, черные ленты; длинные вьющиеся волосы локонами спускаются на грудь.

КВАКЕР. Восьмидесятилетний старец, крепкий и бодрый духом и телом. Говорит горячо и выразительно. По-отечески добр к ок-

ружающим, молча наблюдает за ними и ненавязчиво ими руководит; насмешник и мизантроп там, где речь идет об общественных пороках, которые его возмущают, он терпим к каждому человеку в отдельности и дает волю своему языку, ливйь когда уже не может сдержать негодование. Он проницателен, но делает вид, что ничего не замечает,— так ему легче сохранять хладнокровие. Друг дома, он следит, чтобы здесь царили мир и порядок и все исполняли свой долг; поэтому каждый втайне считает его своим наставником в нравственных и житейских вопросах. Сюртук, жилет, панталоны до колен, чулки орехового, светло-коричневого или серого цвета, широкополая круглая шляпа; седые длинные прямые волосы.

Джон белл. Мужчина лет сорока пяти — пятидесяти, здоровый, краснолицый, раздобревший от пива, портера и ростбифа. По походке видно, что это самоуверенный богач. Взгляд властный, но подозрительный, нрав скупой и завистливый, повадки грубые; в каждом слове и движении чувствуется: «Я хозяин». Прямые напудренные волосы, простой и свободный коричневый сюртук.

ЛОРД бекфорд. Богатый, самодовольный и чванный старик; лицо напыщенное, выражение покровительственно-глупое, брылы свисают на вышитый галстук. Твердая внушительная походка. Чтит богатство, презирает бедность. Цепь лорд-мэра на шее, богатый наряд, парчовый камзол, длинная трость с золотым набалдашником.

лорд толбот. Славный, хотя и фатоватый малый, человек компанейский, живой и непринужденный. Начисто чужд всякого намека на трудолюбие и счастлив тем, что избавлен от серьезных забот и печальных зрелищ. Красная охотничья куртка, замшевый пояс, кожаные штаны, чуть припудренная косичка, черная лакированная фуражка.

<fl> Ир» «цр> Hf Hf ip> Hf

Действие

первое

Просторная, хорошо обставленная, комфортабельная гостиная позади лавки в доме Джона Белла, Слева от зрителдкамин, где ярко пылает уголь; справадверь в спальню Китти Белл. В глубинебольшая застекленная дверь с частым переплетом, сквозь него видна лавка, ломящаяся от товаров. На площадку широкой винтовой лестницы выходит несколько узких мрачных дверей, одна из нихв каморку Чаттертона.

В левом от зрителя углу сидит квакер и читает; в правомКитти Белл и ее дети: сын примостился на скамеечке у ног матери, дочь стоит рядом.

Явление

первое

Квакер, Китти Белл, Рейчел.

китти белл (дочери, которая показывает брату книгу). Мне кажется, я слышу голос вашего отца, дети. Не шумите. (Квакеру.) Вы не находите, что там что-то случилось?

Квакер пожимает плечами.

Боже милостивый, ваш отец сердит; да, да, очень сердит — по тону чувствуется. Не балуйся, Рейчел, прошу тебя. (Опус-

кает работу и прислушивается.) По-моему, он успокаивается. Верно, сэр?

Квакеру не отрываясь от чтения, кивает.

Не примеряй это ожерелье, Рейчел. К суетным соблазнам не следует даже прикасаться... Откуда у тебя книга? Да это же Библия! Кто тебе ее дал, скажи на милость? Наверняка тот молодой человек, что живет у нас уже четвертый месяц.

рейчел. Да, матушка.

китти белл. О господи, что ты наделала, девочка! Я ведь запретила тебе брать подарки, особенно от этого бедного юноши. Когда ты успела увидеться с ним, детка? Впрочем, знаю — утром, когда ходила с братом к нему здороваться. Зачем вы входите в чужую комнату, дети? Это очень дурно. (Целует детей.) Наверно, он еще писал: у него всю ночь горел свет.

рейчел. Да, писал и плакал.

китти белл. Плакал? Тсс! Никому об этом не говори. Книгу отдай мистеру Тому, когда он тебя позовет, но больше его не беспокой и подарков не бери. Сама посуди: за три месяца, что он прожил с нами, я с ним слова не сказала, а ты принимаешь от него в подарок книгу. Нехорошо так. Ну, ступайте, поцелуйте доброго квакера. Он наш лучший друг, ниспосланный нам самим господом.

Дети бегут и карабкаются квакеру на колени.

квакер. Садитесь ко мне на колени и слушайте хорошенько. Вы скажете вашей доброй матушке, что сердце у нее простое, чистое, подлинно христианское, но в поступках своих она еще больший ребенок, чем вы, и не подумала над тем, что вам велит. И я прошу ее поразмыслить над тем, что вернуть подарок бедняку — значит унизить его, дать ему почувствовать, насколько он нищ.

китти белл (вскакивая). О, как вы правы! Тысячу раз правы! Дай, дай мне книгу, Рейчел. Ее надо сберечь, дочка, и хранить всю жизнь! Твоя мать ошиблась. Наш друг, как всегда, прав.

КВАКЕР (взволнованно целуя ей руку). Ах, Китти Белл, Китти Белл, простая и беспокойная душа! Не говори обо мне такое. Человеку не свойственна мудрость. Сама видишь: я прав по сути, но выразил это неправильно. Разве можно указывать детям на крохотную ошибку их матери? Ах, Китти Белл, да любой порыв твоего горячего сердца, любой вздох твоей нежной и скромной души выше самой высокой мысли.

Слышны раскаты голоса.

Китти белл (испуганно). Боже мой, он опять гневается! Голос отца моих детей отдается вот здесь. (Прижимает руку к сердцу.) У меня перехватывает дыхание. Эти звуки разрывают мне сердце. Что ему сделали? Снова он в гневе, как вчера вечером... (Опускается в кресло.) Ах, ноги не держат. Понимаете, это как приближение грозы. И всякий раз она обрушивается на мое бедное сердце.

квакер. Я-то знаю, отчего взбесился ваш супруг и повелитель: он повздорил с рабочими своей фабрики. Они послали к нему в Лондон из Нортона депутацию, чтобы вступиться за своего товарища. Бедняги, зря они прошагали целых две мили! А вы с детьми уйдите отсюда: от вас пользы не будет. Этот человек вас погубит: он вроде ястреба, что способен заклевать даже собственных птенцов.

Китти Белл уходит, держась рукою за сердце, а другую положив на голову сыну, которого они с Рейчел уводят.

Явление