— Да, — согласился молодой Баярд, — даже кухарка бросает работу, когда выходит замуж.
— Что правда, то правда, — подтвердил Саймон. Облаченный в накрахмаленную рубашку без воротника и в воскресные брюки (был День благодарения), он стоял, картинно прислонясь к буфету, и в добавление к своим обычным запахам издавал еще еле уловимый запах виски. — Когда мы с Ефронией поженились, мне за первые два месяца пришлось четырежды искать ей место.
— Саймон, наверное, женился на чужой кухарке, — заметил доктор Пибоди.
— По-моему, лучше жениться на чужой кухарке, чем на чужой жене, — отрезала мисс Дженни.
— Перестаньте, мисс Дженни, — укоризненно заметила Нарцисса.
— Прошу прощения, — тотчас отозвалась мисс Дженни. — Я это не по вашему адресу сказала, Хорес, мне просто так в голову пришло. Я обращаюсь к вам, Люш Пибоди. Вы думаете, что если вы шестьдесят лет подряд обедаете за нашим столом в День благодарения и на рождество, то вам можно приезжать в мой дом, чтоб надо мной же издеваться?
— Перестаньте, мисс Дженни! — еще раз повторила Нарцисса.
Хорес положил ложку, и Нарцисса взяла под столом его руку.
— О чем вы там толкуете? — Старый Баярд, сидевший за столом с салфеткой, заткнутой за вырез жилета, опустил ложку и поднес к уху ладонь.
— Ни о чем, — отвечал ему молодой Баярд, — тетя Дженни опять пререкается с доком Пибоди. Пошевеливайся, Саймон.
Саймон, с интересом прислушиваясь к перебранке, начал не спеша убирать со стола суповые тарелки.
— Да, — продолжала мисс Дженни, — если этот старый осел Вилл Фолз намазал дегтем прыщик у Баярда на физиономии и случайно его не убил, вы должны бегать по всей округе, задрав голову, как отравленный пес. А вы тут при чем, хотела бы я знать? Ведь это не вы его вылечили.
— Саймон, не найдется ли у тебя куска хлеба или еще чего-нибудь съестного, чтоб мисс Дженни могла положить себе в рот? — с невинным видом осведомился доктор Пибоди.
Мисс Дженни, сверкнув на него глазами, с шумом откинулась на спинку стула.
— Эй, Саймон! Ты жив или нет?
Саймон собрал тарелки и понес их из комнаты, гости сидели, стараясь не смотреть друг другу в глаза, а мисс Дженни, укрывшись за баррикадой из чашек, ваз, кувшинов и прочей посуды, продолжала источать огонь и серу.
— Вилл Фолз… — задумчиво повторил старый Баярд. — Дженни, когда Саймон будет собирать ему корзинку, пусть зайдет ко мне в кабинет, у меня там кое-что для него припасено.
Речь шла о пинте виски, которую всегда вручали старику Фолзу в День благодарения и на рождество. В эти дни старик по ложечке оделял этим виски своих престарелых бездомных приятелей, и старый Баярд неизменно просил Дженни напомнить Саймону о том, чего никто из них никогда не забывал.
— Хорошо, — согласилась она.
Саймон появился с огромным серебряным кофейником, поставил его возле мисс Дженни и снова ушел на кухню.
— Кто хочет сейчас кофе? — обратилась она ко всем. — Баярд ни за что не сядет за стол без кофе. Вам налить, Хорес? — Он отказался, и тогда, не глядя на доктора Пибоди, она сказала:
— А вы, конечно, выпьете чашечку.
— Если вас не затруднит, — кротко отозвался он. Подмигнув Нарциссе, он состроил похоронную мину.
Мисс Дженни пододвинула к себе две чашки. Появился Саймон с огромным блюдом; он пронес его по комнате, изящно балансируя им у себя над головой, и торжественно водрузил на стол перед старым Баярдом.
— Боже мой, Саймон, где ты ухитрился достать в такое время года целого кита? — спросил молодой Баярд.
— Да, это рыба так рыба, — согласился Саймон.
Рыба действительно была необыкновенная. Не меньше ярда в длину, с седельный чепрак шириной, ярко-красного цвета, она бесшабашно и лихо скалила зубы на блюде.
— Черт побери, Дженни, — сердито проворчал старый Баярд. — На что тебе эта дрянь? Кому вздумается набивать себе брюхо рыбой в ноябре, когда на кухне полно опоссумов, индеек и белок?
— Кроме тебя, здесь еще есть люди, — возразила она. — Не хочешь — не ешь. У нас дома всегда подавали рыбу. Но эту деревенщину из Миссисипи даже под страхом смерти не отучить от хлеба и мяса. Поди сюда, Саймон.
Саймон, водрузив перед старым Баярдом стопку тарелок, подошел к мисс Дженни с подносом, и она поставила на него две чашки кофе, которые он подал старому Баярду и доктору Пибоди. Потом мисс Дженни налила чашку себе, а Саймон подал сахар и сливки. Старый Баярд, продолжая ворчать, резал рыбу.
— Я ничего не имею против рыбы в любое время года, — сказал доктор Пибоди.