П о л и н а (после паузы). И сына нашего… бывшего…
М а к с и м. Оборотня Дитриха…
Д и т р и х. Мама…
М а к с и м. Я говорил: у нашей войны пощады не будет.
К у з ь м а. …и оборотня Дитриха приговорить к высшей мере наказания — смерти через повешение… Что касается Клауса Кругера и Дитриха Шварцмана, приговоры привести в исполнение неотложно. Сейчас. Тьфу, растуды твою… дал черт работу!
М а к с и м (бросает веревку Клаусу, а потом Дитриху). Сами пущай в петлю лезут. Нема у нас кому эту работу делать.
К л а у с. Я — офицер! Я могу быть только расстрелян!
М а к с и м. Ты не офицер. Ты ублюдок, палач, насильник.
Сцена затемняется.
Изба. Б е р т а лежит в кресле с компрессом на голове. В а л ь т е р ходит из угла в угол.
Б е р т а. Это ты! Ты убил моего мальчика! Будь проклят тот день, когда я тебя встретила! Гросфатер Хайнц был прав, называя тебя идиотом, который далеко пойдет. Мой мальчик..
В а л ь т е р (срывается на истерику). Умолкни, иначе останешься здесь вместе со своим мальчиком!
Б е р т а. Мой мальчик рвался на фронт. А ты не пустил его.
В а л ь т е р. Твой мальчик не воин, не солдат. Он недоносок! Павиан! Альфонс! Сутенер! Весь ваш подлый род — сексуальные маньяки. Он думал, что ему здесь Париж…
Б е р т а (вскакивает). Не смей! Не смей порочить моего мальчика! Пощади хоть мертвого! (Рыдает.)
Входит Г а н с.
В а л ь т е р. Выведите фрау Берту, Ганс. Пусть ее прогуляют.
Г а н с. Слушаюсь! (Выходит с Бертой и сразу возвращается.)
В а л ь т е р. Ну что там братец этого Дитриха?
Г а н с. Я применил к нему допрос второй степени. Кажется, он подыхает, но молчит.
В а л ь т е р. Глупо! Он мне нужен живой.
Г а н с. Слушаюсь, мой генерал!
В а л ь т е р. Что еще?
Г а н с. Отчет гауляйтеру подготовлен, мой генерал!
В а л ь т е р (садится в кресло, закрывает глаза). Читайте, Ганс.
Г а н с (читает). «Гауляйтеру Белорутении Вильгельму фон Кубэ. После трагической гибели музыкальной команды охранного батальона, о чем было доложено ранее, партизаны вновь совершили нападение на гарнизон. Располагая превосходящими силами, им удалось не только освободить около пятидесяти заложников, но и пленить командира батальона оберштурмбанфюрера СС Клауса фон Кругера».
В а л ь т е р (не открывая глаз). Вы в своем уме, Ганс? (Диктует.) «В ожесточенной схватке смертью героя погиб верный рыцарь рейха оберштурмбанфюрер Клаус фон Кругер, которого мы намерены представить к награждению посмертно…». Пиши, Ганс.
Г а н с. Мой генерал, но труп Клауса пока не обнаружен. И хотелось бы…
В а л ь т е р (настойчиво диктует). «После похорон до неузнаваемости обезображенного трупа…» Надеюсь, за обезображенным трупом с документами Клауса дело не станет? Читайте, что там еще. (Откидывается в кресло, вроде засыпает.)
Г а н с (читает). «Сообщаем также об успешном начале известной вам акции по очищению от населения квадрата номер один. Согласно приказу, деревни Даниловка, Горки и Замошье сожжены. Расстреляно: в Даниловке сто шестьдесят девять человек, в Горках — семьсот пять, в Замошье — двести восемьдесят девять, из них детей — сто шестьдесят восемь. Скот, инвентарь, зерно, посуда, мебель, одежда, обувь конфискованы. Угнано тысяча четыреста семьдесят голов рогатого скота, тысяча сто восемь свиней и поросят, сто сорок восемь лошадей, тысяча двести двадцать пять овец, тринадцать кур».
Вбегает Б е р т а.
Б е р т а. Вальтер! Он жив! Наш мальчик жив! От него записка! Он умоляет спасти его!
В а л ь т е р (берет у Берты записку). Какая записка? Это же его приглашение на парад победы?!
Б е р т а. Ты на обороте читай!
В а л ь т е р (читает). «Отец, мутти! Я в руках партизан и приговорен к смерти через повешение. Шарфюрер Дитрих уже казнен. Но меня они согласны обменять на Михася Чернявского. Умоляю! Заклинаю! Спасите! Ваш сын Клаус Кругер».
Б е р т а. Вальтер! Милый, родной (падает на колени), сделай что-нибудь! Спаси его! Господи, помоги нам!
В а л ь т е р (растерянно). Да, это его рука. Но здесь еще чья-то приписка. (Читает.) «Герр оберабшнитсфюрер! Мы идем на эту меру, будучи твердо уверенными, что в свое время приговоры в отношении вашего сына и вас лично будут приведены в исполнение пренепременнейше. Командование партизанского отряда «Смерть фашизму». (Панически.) Это конец… Это конец!!!