Выбрать главу

С т е п к а. А если разведка?

М а к с и м. Все равно, один не можеть!

С т е п к а. Так двое же еще в кустах на кладбище притаились…

М а к с и м. Вот это уже другой коленкор. Герасим, раздувай кадило — и живо!

Скрипят петли дверей, и в церковь входит закутанный платком поверх пилотки  н е м е ц  с автоматом на шее; на глазах очки, под носом усики.

Н е м е ц. Гутен морген, гросфатер! (Подает руку Максиму.) Гутен морген, фатер! (Подает руку Герасиму.) Гутен морген, энкель! (Здоровается со Степкой.)

Необычное поведение немца шокирует «служителей культа». А он тем временем не спеша обходит церквушку, какое-то время рассматривает резные «царские врата», надолго задерживается у иконы божьей матери с младенцем, потом подходит к печке и долго греет руки над ней.

М а к с и м (заискивающе). Что, панок, зимно? Кальтно?

Н е м е ц. Дер винтер, дер кальт, дер шайзе.

М а к с и м. Переведи, Степа.

Г е р а с и м. Коли опять за яйцами, то скажи: откуда же зимой яйца?

М а к с и м. А ежели затребуеть сала, то… сало пропало.

С т е п к а. Да не требует он ничего. Зима, говорит, холодно и дер шайзе.

Н е м е ц (кивает в знак согласия). Я-я… Шайзе, дрэк, доннерветтер, ферфлюхтер, фердамт нох айн маль!

М а к с и м (Степке). Ну, чего ему еще?

С т е п к а. Матюкается, стыдно переводить.

М а к с и м. Ну и черт с ним, пущай себе матюкается. Ты только вникни, с чего матюкается.

Г е р а с и м. А им что сортир, что храм божий. Одно слово — басурманы.

М а к с и м. Не лезь в политику!

Н е м е ц (кричит, подняв автомат). Цурюк! Раус! Шнель! (Вытолкнув  Г е р а с и м а  и  С т е п к у  из церкви и закрыв за ними дверь, передает Максиму полоску бумаги.) Битте-дритте, гросфатер Максим. Лезен и быстро! Шнель читай! Некогда мне.

М а к с и м (обрадованно). Мишка?! (Хочет обнять «немца».)

М и ш к а. После будем обниматься, отец Максим. Некогда мне.

Пока Максим ищет очки, а затем читает записку, М и ш к а  выходит из церкви.

М а к с и м. Дела, еж им… (Бросает записку в огонь.) Из алтаря за Максимом наблюдает Герасим.

Г е р а с и м (неожиданно). Ответствуй, протоиерей Максим, что тебе тайно передал супостат?!

М а к с и м. Следил-таки?

Г е р а с и м (выходит из укрытия). Следил или не следил, а комбригу доложу.

М а к с и м. Знаю, что доложишь, а в военную тайну все одно не суйся. Коспирация у меня, еж тебе за пазуху. И ты должон сей минут найти мне в Писании святые слова про лошадей, упряжь, хлеб и партизанскую зону… с семейным лагерем. С народом говорить надо. Дела серьезные…

Г е р а с и м. Коли бы я Святое писание сам писал, может, и нашел бы… про семейный лагерь…

М а к с и м (категорично). Должон найти! На то ты ко мне и диаконом приставлен, чтобы в точку подбирать лозунг момента. И особливо насчет оружия…

Г е р а с и м. Про оружие оно есть, но…

М а к с и м. Никаких «но» — время военное!

Г е р а с и м. Потому и «но», что военное, а у апостола, как назло, сказано: перекуем мечи на орала…

М а к с и м. Прохвост твой апостол. (Подумав.) Пойдеть.

Г е р а с и м (растерянно). Как это — пойдеть?! (Категорично.) Как это — пойдеть? В войну-то — мечи на орала?!

М а к с и м. Наоборот, пойдеть. Библию все наоборот читають. А потому: перекуем орала на мечи, раз все для фронту, все для победы. Понял?!

Колокол умолкает, и в церквушку один за другим входят  ж е н щ и н ы, с т а р и к и, с т а р у х и. Среди них — глухой дед по имени  З а х а р, очень похожий на нынешнего Максима, и средних лет одноногий мужчина по имени  О с и п, похожий на Митьку-Зэка, и  С т е п к а.

О с и п. Наше вам с бантиком, ваше святое преподобие.

М а к с и м. За несурьезность твою, Осип, достукаешься ты у меня анафемы.

О с и п. Это за какие такие грехи? (Скручивает козью ножку.)

Г е р а с и м. Ведешь себя, как на колхозном собрании.

О с и п. А ты мне, таракан божий, собранием не тычь! Я что-то в стахановцах тебя не помню…

М а к с и м (строго). Осип, не раскалывай коллектив! Наше тут слово и закон! Не самовластно, а народом к амвону поставлены.

О с и п (миролюбиво). Ладно ужо, стойте.