Выбрать главу

— Господину Турну известно, что я еду к нему?

— Не знаю.

— А королева знает, что вы отсылаете меня в Венецию?

— Я уведомлю ее.

— Вы осквернили мои воспоминания о королеве, сэр. Не беспокойтесь, к ней я не поеду! У меня нет никакого желания видеть вашу леди Бесси!

Лицо сэра Томаса просветлело. Он торопливо проговорил:

— Вот и хорошо. Давайте прощаться. Надеюсь, денег у вас достаточно. До встречи где-нибудь в этом мире!

— Будет лучше, если мы больше не увидимся, — ответил Иржик.

— Вы чересчур откровенны, сэр! — Господин Роу легонько стукнул ногой.

— Действительно, лгать вы меня так и не научили.

— В вас много варварского, сэр!

— Меня родила в ячмене простая служанка!

— Жаль, — сказал сэр Томас и протянул Иржику руку.

Но Иржик сделал вид, что не заметил этой холеной белой руки. Поклонившись, он последний раз взглянул на темный портрет на стене и вышел.

Когда на другой день утром он поднялся на палубу «Святого Георгия», корабельный писарь Джон, приютивший его в своей каюте, спросил, где же поклажа рыцаря. Иржик расхохотался.

Писарь тоже засмеялся и весело хлопнул его по плечу, воскликнув:

— Ты мне нравишься, парень, мы с тобой поладим! Я тоже нищий!

И в то время, когда матросы поднимали якоря, а фрегат «Святой Георгий», описав под пушечный салют красивый полукруг, поворачивался носом к разведенному Старому мосту и боковой ветер расправил все его паруса, так что мачты заскрипели, пока адмирал Браун с капитанского мостика благодарил за приветствия собравшуюся на берегу толпу, а сэр Томас Роу у зеленого шатра стоял, сняв шляпу перед флагом святого Георгия, писарь Джон со своим гостем сидели в каюте за бамбуковым столиком и играли в кости. Вместо денег они расплачивались ракушками, которых за время своих странствий писарь Джон насобирал целый мешочек.

Иржику снова везло.

Поэтому он так и не попрощался с Мраморным морем и на следующий день не увидел мыс, за которым когда-то пристали корабли с ахейскими воинами, в течение десяти лет осаждавшими Трою. Господин Корлат определенно его бы не одобрил.

21

Иржик впервые плыл на корабле в открытом море. Фрегат был недавней постройки, трехмачтовый, адмиральский, оснащенный множеством парусов, которые матросы под громкие команды поднимали и спускали в зависимости от направления ветра. Море было неспокойно. Команда говорила про него: суровое. Сначала фрегат держался вдоль берега. Вода там была цвета зеленой травы, и даже пена на разбивающихся о желтые скалы волнах была зеленоватого оттенка. Фрегат то возносился, то тяжело проваливался вниз. Покачивал бортами, будто танцовщица бедрами. Ветер дул с севера, из Фракии. Острова и островки, среди которых проплывал корабль, зеленели, подобные сапфирам. Матросы, облокотившись о фальшборт, изумленно восклицали при виде таких красот:

— Зеленые, совсем как наши английские луга, — повторяли они.

— Вы довольны, что возвращаетесь домой из плавания? — спросил Иржик.

Те лишь осклабились и сами спросили:

— А вы куда едете, молодой господин? На родину?

— У меня нет родины, — сказал Иржик.

— Это плохо.

Джон передал просьбу его превосходительства — адмирал пожелал беседовать с рыцарем.

Иржика долго вели по каким-то скрипучим проходам и трапам. Наконец отворилась узкая дверь. За столом сидел старик с усатым лицом. Он был без камзола и курил трубку. Каюта оказалась просторной, светлой, стены украшали штандарты и старинное оружие. Иллюминаторы выходили на нос и оба борта. Фрегат покачивало, и через них было видно то небо, то вода. Слышались крики чаек.

Сэр Браун указал Иржику на стул.

— Как ваше самочувствие, сэр? — спросил он. — Здоровы? Не кружится ли у вас голова? Что вы предпочитаете — сушу или море?

— В открытом море я впервые.

— Откуда вы родом?

— Из деревни возле Кромержижа.

— Это что — край, страна, город, остров?

— Это самое красивое место на свете.

— Гм… А кто ваш король?

— Мой король на чужбине, а того, который правит нынче в моей стране, я королем не признаю.

— Так вы мятежник? — процедил старец в усы.

— Да.

Сэр Браун сказал: