П е р в ы й. Замолчи, Даниэль!
С и л ь в а й. Смелей, Данько! Ну, как же меня зовут?
В т о р о й. Старый пузан.
С и л ь в а й. Пузан? (Кисло.) Да еще старый?
Ф р а н ц о. Я бы себе такого не позволил! Лично я никогда…
К и ш. И я тоже!
В т о р о й. Вы-то нет! Вы зовете его иначе.
Ф р а н ц о (шипит). Придержи язык!
В т о р о й. Наш боров.
С и л ь в а й. Боров? (Вопит.) Да на каком основании?!
К и ш. Это вы уж слишком, друзья. (Раздраженно, обоим Гашпарам.) Мы учитываем ваше состояние и ваше… так сказать… особое положение. Но уважать начальство надо при любых обстоятельствах! Даже в больнице!
Ф р а н ц о. Я вам… я объявляю вам выговор!
П е р в ы й. Но ведь я ничего не сказал! Ни словечка!
С и л ь в а й. Какой выговор! Что ты мелешь, Францо! (Играет в великодушие.) Если подчиненные подшучивают над шефом… что ж тут особенного? Это даже своего рода признак популярности! (Пытается улыбнуться.) Пожалуйста, пузан так пузан!
В т о р о й (сухо). А разве ты не пузан?
П е р в ы й. Даниэль! Не смей тыкать своему начальству!
В т о р о й. А почему бы и нет?
С и л ь в а й. И верно… почему бы и нет? (Пытается спасти положение.) Давайте выпьем на брудершафт! Францо, открывай шампанское!
Ф р а н ц о. К черту! (Швыряет на постель две бутылки шампанского.) Я с хамами не пью!
В т о р о й (Сильваю). Да ведь мы с тобой уже пили на «ты». Не помнишь?
С и л ь в а й. Право же, не помню.
В т о р о й. Раза три. Ты всегда надирался как свинья. И в тот раз, когда устраивал стриптиз.
С и л ь в а й. Кто? Я? (Начинает нервничать.) Какой стриптиз, черт возьми?
В т о р о й. Да в прошлом году, на даче. Разделся… стал плясать на столе… а потом качался на люстре.
С и л ь в а й. На люстре? Честное слово, не помню!
В т о р о й. И того, что было потом, тоже не помнишь? (Треплет его по щеке.) С той маленькой лохматой чертежницей?
Первый, сидя на постели, в ужасе затыкает уши.
В т о р о й. Еще и осмотреться толком не успела — уже получила повышение!
С и л ь в а й. Нет, ты ошибаешься! Свой персонал я никогда не трогаю.
В т о р о й. Если бы только персонал! (Усмехаясь, как бы между прочим.) Любопытно, что одна только жена ни о чем не догадывается.
С и л ь в а й. Оставь в покое мою жену, пентюх! (Подавленно.) Это уж, де-факто, слишком!
Ф р а н ц о (энергично). Пошли отсюда, шеф! Нам здесь нечего делать!
В т о р о й. Куда ты заторопился, Францо? (Загораживает путь.) Это все пока детали. К главному я еще не подошел.
С и л ь в а й (стонет). К какому главному?!
П е р в ы й (вскакивает с места). Идите, прошу вас, идите! Не слушайте его! Он… он сегодня…
В т о р о й. Заткнись! (Посетителям.) Я хотел бы знать, что нас ждет по возвращении на службу.
Ф р а н ц о. Получите выговор. Сразу же, так сказать — вместо приветствия.
С и л ь в а й (сдержанно). Это мы решим позже.
К и ш. В точном соответствии с инструкцией.
Ф р а н ц о. И по принципу: что посеешь, то и пожнешь.
В т о р о й (агрессивно). Нет, мы решим все здесь, и сейчас же! Референт Даниэль Гашпар разорвался на части от служебного рвения, а не вы! Вы только…
П е р в ы й. Не слушайте его, уходите…
В т о р о й. …вы только отращивали брюхо да протирали штаны!
К и ш. Еще одно слово — и…
Ф р а н ц о. Мы подадим в суд за оскорбление! (Сильваю.) На то есть статья уголовного кодекса!
В т о р о й. Уж не ты ли собираешься подавать на меня в суд, Францо? (Насмешливо.) А как у тебя работает эскалатор?
Ф р а н ц о (испуганно). Какой эскалатор?
В т о р о й. Да тот самый. (Спокойно объясняет.) Малый эскалатор, который доставили прямо из цеха в твою квартиру.
Ф р а н ц о. Это был опытный образец. Он проходит у меня испытания.
В т о р о й. И надувной гараж тоже?
Ф р а н ц о. Гараж я вернул! Он ни к черту не годится. Только надуешь — уже спускает…
В т о р о й. А как насчет портативного надувного бассейна — четыре на семь? Это был наш последний патент… Верно, стоит у тебя в саду? И не спускает?
Ф р а н ц о (неожиданно). Что молчишь, доктор? Скажи ему что-нибудь! Бассейн ведь есть и у тебя.
К и ш (Сильваю). Прошу учесть, все это только образцы, полученные во временное пользование в точном соответствии с действующей инструкцией.