П е р в ы й. Прощай, братец мой… (Махнув на все рукой, укладывается в постель.) Ты уже дошел до точки.
В т о р о й. Что ты! Это лишь начало, Даниэль! Только начало!
П е р в ы й. Прощай. Мы больше никогда не встретимся.
В т о р о й. Ошибаешься. Мы будем встречаться ежедневно. Но как чужие. И смотри, не пытайся встать у меня на пути… (Тихо, с угрозой.) Я тебя уничтожу, Данё!
Те же, инспектор Ф р и к с, М а к с и, п о л и ц е й с к и е ч и н о в н и к и, которых ведет взволнованный Э л и а ш.
Э л и а ш (показывает на обоих Гашпаров). Вот он!
М а к с и. Который?
Э л и а ш (колеблется). Думаю, этот…
М а к с и. Что значит — думаю? Этот или тот?
Э л и а ш (показывает на Второго). Этот.
Ф р и к с. Вы Даниэль Гашпар?
В т о р о й. Да. Я Даниэль Гашпар.
М а к с и. А вы?
П е р в ы й. Даниэль Гашпар.
М а к с и. Родственники?
В т о р о й (вежливо). Извините, нет.
П е р в ы й. Он лжет! Это неправда!
М а к с и. Извольте договориться между собой. (Резко.) Да или нет?
В т о р о й. Кроме имени, я не имею с ним ничего общего.
П е р в ы й. Опять ложь! Он и я… мы одно целое. То есть… мы были единым целым… Одним человеком!
М а к с и. Так, так. Одним. Но я вижу двух! (Энергично.) Вы хотите сказать, что я пьян? Или дурачите меня? Не советую!
П е р в ы й. Я говорю правду. Мы были одним человеком, пока… пока… (Колеблется.)
Ф р и к с. Пока что?
П е р в ы й. Пока я не разорвался от усердия на работе.
М а к с и. Как? Где?
П е р в ы й. Извините — на работе.
Макси таращит глаза на Первого.
П е р в ы й. Ну да. Что вы так на меня смотрите?
М а к с и. Шеф, я бы забрал этого. (Показывает на Первого.) Не люблю, когда мне заливают… Разорвался от усердия! (Переходит на крик.) Это вы рассказывайте своей бабушке, а не мне!
Ф р и к с. Спокойно, Макси, спокойно. Я уже начинаю кое-что понимать!..
Э л и а ш (указывая на Первого). Он сказал вам чистую правду! Даниэль Гашпар был один. А то, что вы видите… это конструкция профессора Йордана, неудавшийся эксперимент, господин инспектор!
В т о р о й. Господа из полиции? (Учтиво.) Извините, в чем, собственно, дело?
М а к с и (ворчливо). Вопросы задаем мы!
Ф р и к с. Макси, нужна очная ставка.
М а к с и (ставит Элиаша перед Вторым). Ну! Что он вам сделал? Конкретно, Элиаш. И смотреть в глаза!
Э л и а ш. Мне… Мне, прошу прощения, конкретно ничего. Речь идет вообще не обо мне.
Ф р и к с. Так почему вы нас вызвали?
Э л и а ш. Он… он может причинить вред кому угодно. Любому человеку! И очень большой вред, прошу прощения…
Ф р и к с. Он говорил вам что-нибудь? Угрожал?
П е р в ы й. Да, угрожал!
М а к с и. Молчите. Вас не спрашивают. (Второму, указывая на Элиаша.) Вы причинили ему какой-либо вред?
В т о р о й. Ничего я ему не сделал. Он меня, верно, с кем-то путает!
П е р в ы й. Опять ложь! Даже справку не хотел ему дать!
М а к с и. Что еще за справка? (Возмущенно.) И ради такой ерунды вы осмелились беспокоить инспектора Фрикса?
Ф р и к с. Погоди, Макси. (Элиашу.) Какая справка?
Э л и а ш. О моей невиновности… Та история в парке, прошу прощения…
Ф р и к с. Послушайте, Элиаш, это дело еще не прекращено. И с вас еще не снято подозрение!
М а к с и. Никакая справка вам не поможет. На нас такие штучки не действуют, уважаемый.
П е р в ы й. Но господин Элиаш и в самом деле невиновен. Я готов это засвидетельствовать…
В т о р о й. А я нет. (Полицейским.) Вы ведь не поверите, что человек может ни с того ни с сего разорваться… от усердия на работе?
М а к с и. Конечно, нет. Такого еще не бывало! Следовательно, и не может быть!
Э л и а ш (взволнован). А знаете, почему он не хочет подтвердить мою невиновность? Хотя он в ней уверен…
Ф р и к с. Очевидно, на то у него есть причины.
Э л и а ш. Нет у него никаких причин! Просто… просто это человек без совести!
М а к с и. Без… чего?!
Э л и а ш. Без совести! Профессор забыл пересадить ее… Вот почему я вас…
М а к с и. Как вы сказали… пересадить совесть? Совесть?! А вам самому, Элиаш, случаем не забыли пересадить мозги?
Ф р и к с. Погоди, Макси! Спокойно! Я уже кое-что…