М а к л а у д (пожав плечами). Все войны гнусные.
Л у и д ж и. Нет, наша — самая гнусная, самая грязная из всех! (Угрожающе.) Отдай мою бумагу, Бенни Маклауд!
М а к л а у д. Не отдам.
Л у и д ж и. Моя подпись принадлежит мне.
М а к л а у д. Зачем она тебе, ненормальный ты тип!
Л у и д ж и. Я ее уничтожу.
М а к л а у д. Тем самым уничтожишь и себя!
Л у и д ж и. В последний раз говорю, Бенни… Верни бумагу…
М а к л а у д. Не верну! Я спасу тебя даже против твоей воли!
Л у и д ж и (хватает табуретку, в отчаянии). Бенни, пожалуйста…
М а к л а у д. Ты что?! Ты что задумал?
Л у и д ж и (приближаясь, угрожающе). Положи бумагу на стол!
М а к л а у д (испуган). Луиджи… Не дури!
Л у и д ж и (тихо). Не положишь — убью.
М а к л а у д. Ах ты, тупой сицилийский баран! (Старается подавить в себе страх.) Ты решил убить меня?! Двоих уже убил — тебе мало?..
Л у и д ж и. Одного. Только одного!
М а к л а у д. Я спасаю твою жизнь. Поставь табуретку, идиот!
Л у и д ж и. Сперва отдай бумагу. Ну, живо! (Поднимает табуретку.) Не отдашь — пожалеешь.
М а к л а у д. На вот! Изволь — бери! (Бросает бумагу на стол.) Жри ее, делай с ней, что хочешь! Убивай сам себя!
Луиджи ставит табуретку, медленно и аккуратно рвет листок в клочки.
М а к л а у д. Дурак! Выродок несчастный! Осел сицилийский!
Л у и д ж и (сдержанно). Я не хотел вас обидеть, Бенни. Я только хотел уничтожить свою подпись.
М а к л а у д. Ты уничтожил свой единственный шанс. Мое почтенье, Луиджи Ломбарди! Бенджамен Маклауд не желает быть адвокатом идиота!
Л у и д ж и. Я не могу рисковать… Я должен быть уверен. (Кивнув на электрический стул.) Вот это по крайней мере определенно, Бенни.
М а к л а у д. Бог мой, я все так хорошо продумал! Каждый шаг… Каждый ход в этой игре… Это была бы моя лучшая партия… (Разочарованно.) И вдруг пешка — была бы хоть какая-то фигура, — а то простая пешка все погубила!
Л у и д ж и (мирно). Попробуйте-ка проделать это с другой фигурой, Бенни.
М а к л а у д. Это была бы бомба. Бомба замедленного действия. И она сработала бы в точно определенный час. (Поддает ногами обрывки бумаги.) А эта пешка выбила ее у меня из рук!
Л у и д ж и (непонимающе). Какая бомба?!
М а к л а у д. Ее взрыв услышал бы весь мир! Всему миру стало бы известно, что такое «Санта Моника» и ее специальное отделение. Бенни Маклауд молчал лишь до поры до времени. (Показывает на пол.) Мне недоставало только твоей подписи, чтобы я мог во весь голос заговорить об этом.
Л у и д ж и. Но ведь молчание — это первое условие!
М а к л а у д. Когда жизнь моего клиента в опасности, я не могу молчать. А ты лишил меня главного козыря в игре! (Собрав в горсть обрывки, подбрасывает их в воздух.) Растрезвонить обо всем газетам… вызвать скандал… сделать из этого дела сенсацию… а из тебя — национального героя, осел… вот что я хотел… Да, это я хотел сделать!
Л у и д ж и. Что-что?! (В изумлении.) Героя?!
М а к л а у д. Из убийцы — жертву, из гангстера — мученика! Это был прекрасный план… Да что там, к чему метать бисер перед свиньями!
Л у и д ж и (совершенно подавлен). Ты думаешь, что… что это удалось бы?
М а к л а у д. Твоя мерзкая рожа красовалась бы в каждой газете! И общественное мнение горой стояло бы за эту рожу! И не только у нас, но и за границей. И первым бы запротестовал Ватикан.
Л у и д ж и (на одном дыхании). Так ты считаешь, что даже сам папа?
М а к л а у д. Уж они-то своего соотечественника не оставят в беде. Пусть даже он гангстер и дважды убийца.
Л у и д ж и. Не дважды, Бенни, не дважды…
М а к л а у д. Да хоть бы и трижды! Но ведь Луиджи Ломбарди человек, а не подопытный кролик!
Л у и д ж и (задумывается). Это факт.
М а к л а у д. А теперь представь: ты подписал дарственную и не порвал ее. (Указывая на клочки.) Сенсационная новость мгновенно облетает мир… Луиджи Ломбарди угрожает смерть от меча… Это известие…
Л у и д ж и (бормочет). И хорошо, что порвал!
М а к л а у д. Это страшное известие потрясает всех. Каждый с ужасом думает, что и с ним такое может случиться. Все на твоей стороне!
Л у и д ж и (сдаваясь). Возможно, ты и прав, люди, вероятно…