Выбрать главу
точно так же как в беспрестанном круговороте потешно-печального взаимопознанья человеческий смех порождается ужимками зверя, точно так же как открывают себя бог в человеке и человек в звере, так что зверь возвышается чрез человека до бога, бог же чрез зверя возвращается в человека, бог с человеком в печали слиянны — и обуянны смехом, ибо охвачены оба игрою первозданно-внезапного смешенья всех сфер, внезапного обнаруженья первозданного родства и соседства, игрою, чей устав искони предначертан, великой игрою хаоса сфер, божественною игрою, уничтожающей красоту и порядок, зловеще перемешивающей воедино божественность творенья и тварность и со смехом их предающей случаю на потребу,— о игра, о свирепый гнев всеведущей матери-богини, о дерзновенная потеха бога, отринувшего и презревшего познанье, залившегося хохотом, как слезами, ибо такая потеха, такое смешение сфер — без малейшего грана познанья, иль вопрошенья, иль какого угодно свершенья — есть самоуничтоженье, и только, есть преданье себя на потребу случаю, времени, мигу, нежданно-негаданному, но и провиденному, есть преданье себя на потребу вожделенному безрассудству предзнания и, коль пошло уж на то,— смерти; потеха, идущая из глубин неисповедимости, потеха столь огромная, что
из потешного разгрома всех остатков законности, из потешного развала порядков, разрушенья границ и мостов, из развала прекрасных и стылых сгустков пространства, из руин пространства Красоты воспоследует последний и непреложный переворот, и, опрокинувшись в бездну без познания, без языка, без мостов и границ, безымянную, беспредельную, перемешаются все отличья, перемешается предзнание божественное с предзнанием человеческим, распадется общее их творенье, но взамен, оттого что все, опрокинувшись, перевернется, к нам приблизится даль эонов, вековое преддверье творенья, беспамятный образ его, недоступный даже божественному предзнанию, приблизятся в изначальной неразличимости, в изначальной немыслимости и совокупности реальное и нереальное, живое и неживое, осмысленное и отвратительное, приблизится невыразимая страна Нигде, страна невыразимая и невообразимая, где звезды струятся по лону вод, где нет таких противоположностей, что не слились бы до нерасторжимости, и уморительно-причудлива эта смесь развала и сплава, где случайны и сопряженье и взаимопорожденье, уморительно-причудливы в своей неразличимости случайные сгустки теченья времен, стада богов, и людей, и зверей, и растений, и звезд, кавардак и клубок бытия; и нагрянет царство Нигде, мирового хаоса хохот, будто и не было вовсе клятвы творенья, клятвы, связавшей единым долгом бога и человека, долгом познания, долгом созидания и порядка, долгом помощи — этим долгом долга; о, это хохот предательства, хохот бездумной беспутной измены, хохот недоброй свободы, предшествующей творенью,— вот оно, вот недоброе наследье, затаившее смех, ядро мирового раскола, неискоренимый зародыш в чреве любого творенья смех его брезжит уже в том улыбчиво-невинном коварстве, с коим всякая тварь нас чарует изначальной своей грацией, брезжит в той изначально-безжалостной уверенности, с коей даже само уродство преображается игрой Красоты, отодвигаясь в недоступно-стылую даль, стылую и чуждую состраданья, брезжит еще и за этой далью, брезжит за совокупностью всех далей, здешних и запредельных, брезжит в немыслимо-беспредельном пределе, зловещей ухмылкой скользя по его поверхности, на которую, лишь достигнута будет граница времен, опрокидывается Красота, обнажая сокровеннейшее коварство потаенной своей изнанки, этот врожденный ей и ею вновь и вновь порождаемый невоплотимо-несотворенный хаос, этот порожденный ею, исторгшийся из нее, хлынувший из нее хохот, язык довселенского хаоса, —