Дож
Вполне согласен с вами наш сенат.
Вас с герцогом миланским рассудила
Уже Италия. Бесповоротный суд
Был в вашу пользу. Вы, бесспорно, правы,
Отныне верностью и службою Филиппу
Вы не обязаны. И верность ваша нам
Принадлежит отныне. Наш расчет,
Надеюсь, будет лучше и честнее,
Чем тот, какой был сделан вам в Милане.
Сегодня первый верности залог
Вы нам дадите… Ждет от вас совета
Сенат Венеции.
Граф
Светлейший дож! Я долго
И много думал, прежде чем вопрос
Вы мне поставили. Война — необходима.
И, если в будущем возможно что-нибудь
Предвидеть верное, война успешна будет,
Ее успех тем дальше от сомнений,
Чем меньше медлить захотите вы.
Какими силами располагает герцог?
Флоренцию он, правда, победил,
Но бесполезна трудная победа, —
Он утомлен и слишком обессилен!
Казна пуста… А граждане томятся
Под тяжестью бессчетных податей:
Их давит страх, они полны надежды,
Что небо, сжалившись над ними, ниспошлет
Над их оружием его врагам победу.
Я это знаю, должен это знать.
В их памяти погаснуть не успели
Воспоминанья прежних, лучших дней,
Когда так пышно жизнь их расцветала
Под ярким солнцем славы и свободы…
Откуда б им рассвет ни заблистал,
Они к нему пойдут навстречу. Больно
И стыдно им носить свое ярмо.
И герцог это видит… Он заметил
Издалека опасность — и прислал
Он к вам послов с словами грубой лести.
Он просит мира, но ему довольно
И перемирия, чтоб жадно растерзать
Свою добычу, он в нее когтями
Уже успел вцепиться… Но допустим,
Что перемирие ему дадите вы.
Все переменится немедленно. Жестоко
С Флоренцией расправившись, солдат
Накормит он награбленной добычей
И в них разбудит жажду грабежа.
И кто тогда осмелится отвергнуть
Его союз? О, счастлив будет тот,
Кто первый другом быть ему сумеет!
И вы тогда останетесь одни.
Когда и как войну затеять с вами,
Обдумает спокойно на досуге
Ваш грозный враг. Горит суровым гневом
В дни неудачи доблестное сердце, —
Но в герцоге его корыстный гнев
Пылает ярче в дни слепого счастья.
Опасности боится он, а там,
Где он уверен может быть в успехе,
Нетерпелив и дерзок. И его
Перед собой солдаты не увидят.
Одной добычи он от битвы ждет.
То прячется пугливо в старом замке, {2}
То затевает пышные пиры
В роскошных виллах… В толках об охоте
И о пирах проводит он досуг,
Когда не шепчется в мучительном испуге,
Как женщина, с каким-то колдуном.
Теперь момент разбить его затеи.
О, не теряйте времени! Скорей.
И чем скорей, тем ближе к вам победа!
Дож
Вас за совет ваш, благородный граф,
Благодарит сенат венецианский.
Что б ни решили мы сегодня, ваш совет
Был дорог нам… Мы видим в нем залог
И мудрости, и вашей верной дружбы.
Граф уходит.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Дож и сенаторы.
Дож
Граф Карманьола нашему сенату
Дает совет немедленной войны,
И за войну я подаю свой голос.
Остался ль нам другой такой же выход,
Такой же честный и надежный путь,
Как путь войны — прямой и благородный?
Протянем руку помощи в несчастье
Флоренции и вступим с ней в союз, {3}
Разделим с ней опасность и надежды
И встретим вместе общего врага,
Не то грозит нам будущность бедою!
Он, слабому бросающий свой вызов,
Он, злобный враг всем, кто его рабом
Не хочет быть, — он просит мира, герцог!..
Зачем же мир ему теперь так нужен?
О, он хотел бы выбрать время сам,
Когда б ему войну угодно было
Нам объявить. Но этот выбор — наш
На этот раз, когда мы не ошиблись.
Своих врагов он бить хотел бы порознь,
Но выйдем мы на битву заодно.
Под звуки лести Лев Венецианский {4}
В беспечности ленивой не задремлет.
Да, герцог, ты неверно рассчитал.
Вступить в союз с Флоренцией, Филиппу
Немедленно же объявить войну,
Вручить команду графу Карманьоле
Над сухопутным войском — вот мой голос.