Дож
Вы говорите, граф,
Загадками. Скажите нам яснее,
Как смотрите на это дело вы?
Граф
О, если так, то слушайте. Все войско,
Весь ход войны доверьте одному.
Пусть только он все в лагере решает,
Пусть он один дает войскам приказ.
Над ним не ставьте власти и контроля.
Пока война не кончена, — а там
Во всем отдать отчет он вам обязан.
Я не прошу, чтоб вы меня избрали.
Я только то решаюсь вам заметить,
Что многого не сделает тот вождь,
Который этой власти не получит.
Дож
А эта власть в руках у вас была,
Когда вы наших пленных отпустили?
Вы этим делали решительней войну?
Иль, может быть, вы, вождь и победитель,
На поле битвы власти не имели?
Граф
Я отпустил их, и теперь к Филиппу
Они уж не вернутся. К нам придут,
Под нашим знаменем пойдут они на битву,
И будет пуст Филиппа гордый трон,
Пока другой на этот трон не сядет.
Дож
Безумные надежды!
Граф
Да, надежды. —
И это жаль. От вас одних зависит
Осуществить их. Для чего так долго
Вы развязать те руки не хотели,
Которые могли бы это сделать?
Марино
Мы иначе на это дело смотрим.
Нам кажется, что ненависть и злобу,
Которые питали вы к Филиппу,
Вы, граф, на нас теперь перенесли.
Граф
Какая ложь! Мне жаль, что эти басни
Бесстыдной лжи, бессмысленные грезы
Какого-то клеветника, который
И частного вниманья недостоин,
Дошли до стен державного Совета
И в нем себе внимание нашли.
Марино
Конечно, жаль… И жаль, что эти слухи
Вы подтверждали вашими делами.
Вас и теперь язык ваш выдает…
Граф
Я уважаю тот Совет державный,
В котором случай место дал и вам,
Но ваших слов не слышал я. Та честь,
Которой я Советом удостоен,
Когда он сам меня сюда призвал,
Желая выслушать мой взгляд на это дело, ясно
Мне говорит, что он — другого мненья.
Дож
Мысль всех — одна.
Граф
Какая ж это мысль?
Дож
Вы слышали.
Граф
Совет меня считает
Тем, что сказал Марино?..
Дож
Я сказал,
И вы должны поверить дожу…
Граф
Разве
Вы сомневаетесь?
Дож
Нам сомневаться поздно.
Граф
И я за этим позван был сюда?
Вы до сих пор молчали?
Дож
Мы молчали,
Чтоб наказать измену и не дать
Изменнику уйти от наказанья…
Граф
Изменнику?.. Теперь я понимаю.
Я слишком долго вас не понимал.
Изменник? Я?.. Позорное названье!
Ты в первый раз меня коснулось! Нет,
Ты — не мое. Пусть это имя носит,
Кто заслужил его. О, нет, я не изменник,
Я только безрассуден. Если вы
Дадите мне такое имя, молча
Его перенесу я. Здесь я так поставлен,
Что должен все переносить. Но с вами
Не поменяюсь этим местом я.
Оно честнее всех здесь… Предо мною
Теперь встают те дни, когда я был
Солдатом вашим… Вы тогда цветами
Мой осыпали путь… Скажите мне, когда же
Я стал изменником? Да был ли день один,
Когда не слышал бы я щедрых обещаний
И благодарности, и лести, и похвал?
Да что же больше? Я сижу сегодня
В Совете вашем. Роковая честь!..
Когда я шел сюда сегодня, в сердце
Я много нес горячих честных чувств.
Доверчивость, любовь и благодарность
И жажда подвигов мне наполняли грудь.
Что я сказал? Доверчивость? Ни разу
О ней я не подумал. Я к друзьям
Спешил на зов. Какое тут доверье!
Я шел к друзьям — и ждал меня обман!
Вы лгали мне, вы низко изменили…
Но полно… Прочь… По крайней мере, вы
Сегодня сбросили притворные улыбки
И ваши лица перестали лгать.
Лицом к лицу стоим мы здесь открыто.
Здесь мы равны… Теперь за вами речь.
Ну, обвиняйте… В чем моя измена?