Выбрать главу
Матильда
Они убийцы!
Граф
Нет, моя Матильда. Дитя мое! Пусть мести злобный гнев Твоей души невинной не коснется. Глубокий мир мгновений этих кроток. Их возмущать нельзя: они священны. Прости, Матильда, это преступленье. Оно ужасно. Но прости им. Всем Всегда одна доступна радость. Злоба Ее отнять не может. Это — смерть. Да, злобный враг ее приблизить может, Но дальше он бессилен. О, не люди Ее придумали… Она была бы злою, Невыносимою, жестокою и гневной, Когда б она была людским созданьем. Но смерть пришла к нам с неба. Небо благо, Оно дает нам утешенье с нею И оторвать от утешенья смерть Не могут люди… О, моя жена, И ты, Матильда, вот последней воли Последние слова мои. Быть может, Вам будет больно слушать их, но после Вы вспомните с хорошим чувством их. Живи, жена! Перенеси несчастье И это горе и живи! Пусть много Берет судьба, она всего не губит. Беги отсюда. Уведи Матильду К ее родным. Они ее любили. В ней кровь Висконти. Ты моя жена. К тебе любовь их меньше. Гнев и злоба Висконти дом и имя Карманьолы Давно поссорили. Но там Матильду примут. С моею смертью гаснет давний гнев. Смерть гневных душ великий примиритель. Дитя мое! Ты расцвела под бурей… Я воевал, когда ты родилась, — Ты принесла мне в трудный час отраду. О, дочь моя, склони чело пред ними.
Но ты дрожишь… Ты молча запираешь Дождь жарких слез в рыдающей груди… Но я их вижу; жгут они мне сердце, Но их унять я не могу. Ты смотришь, Как будто бы ты утешенья ждешь, И для тебя отец твой не имеет Ни одного… Но есть другой Отец, Жди от Него любви и состраданья И если нет надежд на радость, тихий И кроткий мир Он ниспошлет тебе. Зачем бы это горе, эти слезы, К тебе пришли так рано, если б небо Своей любви тебе не берегло? Живи же, дочь! Живи и утешай Тоскующую мать свою… Настанет Когда-нибудь счастливый день. В тот день Она отдаст достойному супругу Твою любовь… Гонзага, дай мне руку. Мой старый друг, в дни битвы, в дни, когда Нам вечер был сомнительным, ты часто Мне руку жал — на жизнь и смерть, Гонзага, Дай обещанье мне помочь им. Будь для них Защитником. И помоги скорее Им выбраться отсюда и вернуться К своей семье…
Гонзага
Довольно. Я исполню.
Граф
Спасибо, друг Мой; я теперь спокоен. Когда вернешься в лагерь, передай Моим товарищам привет мой. Ты им скажешь, Что я невинным умираю. Дел моих Ты был свидетелем. Ты знаешь все. Скажи им, Что я свой меч изменой не покрыл, Что сам я здесь пал жертвою измены… Да, ты вернешься в лагерь. Ты увидишь, Ты вновь пойдешь на битву. О, Гонзага, Когда знамен развернутая ткань Зашелестит по ветру над войсками, Когда к атаке трубы загремят, Ты обо мне подумай… Снова буду В твоей мечте и я на поле битвы. Умолкнет бой. Над павшими бойцами Священник станет. Скорбный свой канон Он запоет, поднимет руки к небу С молитвой по убитым. Дым кадила Поднимется над братскою могилой. Тогда опять меня, Гонзага, вспомни И вспомни то, как часто я хотел Такой же смерти…
Антоньетта
Господи!
Граф
Матильда, Жена моя! пора расстаться нам.
Матильда
Отец мой, нет!..
Граф
В последний раз придите В мои объятия. Но господом прошу Скорей уйти.
Антоньетта
Пусть отнимают силой Нас от тебя!
Слышен шум оружия.
Матильда
О, ужас!
Антоньетта
Боже, боже!
Дверь отворяется, и входят солдаты; начальник их приближается к графу; Матильда и Антоньетта падают.
Граф
Благодарю тебя, мой милосердный бог, Судивший мне такое испытанье! Мой старый друг, ведь ты поможешь им? Отсюда ты домой проводишь женщин? Когда они придут в себя, узнают Они одно — что больше им бояться И мучиться не надо. Все прошло.