Выбрать главу
Адельгиз
О, злая плата За власть! Удел наш горше их удела, {20} Горше, чем участь покоренных нами, Коль мы должны их глаз бояться, прятать В смущенье лица, коль при свете солнца Любимую почтить в ее несчастье Не смеем!
Дезидерий
Только кровью смыв пятно, Мы вровень им отплатим, и тогда-то, Сняв скорбную одежду, дочь моя Из тени выйдет и чело поднимет Высоко над толпой, — сестра и дочь Монархов, блеском славы и возмездья Сверкающая. Близок этот день! В моих руках оружье, что вручил мне Сам Карл. Я о Герберге говорю, Вдове несчастной Карломана, чьим Преемником он стать сумел бесчестно: Она у нас убежище нашла, В тени престола моего укрыла Двух сыновей, которых поведем мы На Тибр, {21} войска придав им для охраны, И там первосвященнику {22} прикажем Невинное чело помазать им И, по обряду вознеся моленья, Дать франкам короля. А мы доставим Их в землю франков, в царство их отца, Где к ним толпой сторонники стекутся: В душе у многих дремлет, но не гаснет Гнев на захватчика престола.
Адельгиз
Разве Не знаешь ты, что Адриан ответит? Он связан с Карлом тысячами нитей: Отец благословляющий, он Карла Хвалами превозносит, Карлу льстит,
Сулит победу, и престол, и славу, Для Карла молит милости Петра! И нынче у него послы от франков: Он просьбами на нас их натравляет. Не только что свой храм — всю землю воплем, За отнятые города пеняя На нас, он оглушил.
Дезидерий
Что ж, пусть откажет: Тогда — открытая вражда, конец Войне бессрочной жалоб и посланий И тайных козней. Новая война — Война мечей начнется. Как тут можно В исходе сомневаться? Сберегает Судьба для нас тот праздник, о котором Отцы вотще мечтали. Рим падет! Опомнясь поздно, нас моля напрасно, Земных мечей лишенный Адриан К делам священства обратится, станет Царем молитв и таинств, а престол Освободит для нас.
Адельгиз
Гроза мятежных И победитель греков, {23} не привыкший Иначе возвращаться, как с победой, Айстульф перед могилою Петра Склонял знамена дважды {24} — и бежал, Два раза оттолкнув Стефана руку, {25} Которая протягивала мир. Он оставался глух к его стенаньям, Но, из-за Альп услышав их, Пипин {26} Сюда вторгался дважды через горы, И франки, те, которых столько раз И побеждали мы, и выручали, — Навязывали нам условья мира. В окно отсюда вижу я равнину, Где, на позор нам, был Пипинов стан И франкские скакали кони.
Дезидерий
Что нам Их вспоминать — Айстульфа и Пипина? В могиле оба. Царствуют другие, Идут другие времена, другими Мечами потрясаем мы. Когда Взошедший первым на стену и первый Удар принявший воин гибнет, разве Все прочие должны бежать в испуге? И это мне советует мой сын? Где гордый Адельгиз, тот юный ястреб, Который грозно грянул на Сполето, {27} Кто, о себе забыв, нырял, как в волны, В кипенье боя, кто блистал средь войска, Как на пиру — жених? Кем герцог-бунтовщик Был побежден и взят? На поле там же Просил я, чтобы сделали его Мне соправителем, — и общий крик Меня одобрил, и в его десницу — Столь грозную тогда — вложил я пику. А ныне он лишь беды да преграды Умеет видеть. Когда есть раздор, Ты так не должен говорить со мною! А донесли бы мне, что Карл сегодня Таких же мыслей держится, какие Мне высказал мой сын, я был бы счастлив.
Адельгиз
Зачем, зачем не здесь он — и нельзя Мне, брату Эрменгарды, с ним средь поля Сойтись лицом к лицу, препоручить Отмщенье за обиду моему Мечу и божию суду! Тогда бы, Отец, ты должен был признать, что слово Поспешное слетело с уст твоих.
Дезидерий
Вот это Адельгиза речь! Желанный Я день приближу.