Выбрать главу
Граф уходит.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Те же, Рутланд.
Карл
Ты здесь, Рутланд? Ты бой покинул?
Рутланд
Будь мне сам свидетель, Король, и вы, о графы: в этом гнусном Бою меча не обнажил я. Пусть Разит, кто хочет. Вспугнутое стадо Не мне преследовать!
Карл
И ни один Тебя лицом к лицу не встретил?
Рутланд
Мчался Один отряд навстречу мне, ведомый Знатнейшими. Я устремился к ним — Они, прося о мире, преклонили Знамена, объявив себя друзьями… Друзья! Была теснее наша дружба У Кьюзы в стычках! Где король, спросили; Я прочь поехал. Скоро их увидишь! Нет, знать бы мне, каков противник будет, Сидел бы дома я.
Карл
Отважный из отважных, Не горячись! Завоевать страну Прекрасно, как ее ни победи. Здесь долго мы не будем, а саксонец Не сломлен: хватит славных дел тебе!
Входит граф, отосланный Карлом.
Граф
К нам Экхард продвигается сюда Из лагеря, сражаясь. Лангобарды, Стоявшие меж ним и нами, скопом Бегут направо и налево. Скоро Очистит он равнину.
Карл
Все идет, Как должно.
Граф
Видел я отряд, который Нам сдался и, свернув сюда, к тебе Направился.
Другой граф
Он здесь.
Карл
Сварт, это те ли, О ком ты говорил мне?
Сварт
Да. Друзья!

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Те же, Хильдегиз и другие герцоги, судьи, лангобардские латники.
Хильдегиз
Сварт! Государь! (Преклоняет колени и влагает руки в руки Карла.) Рукой победоносной Прими, властитель франков, наш властитель, Тебе покорных лангобардов руки {45} И клятву верности, давно тебе Обещанную…
Карл
(Сварту) Подойди, граф Сузы!
Сварт
Какая милость, государь!
Карл
Скажи мне, Как имена тех, кто предался нам.
Сварт
Кремоны герцог Эрвих; Хильдегиз, Владетель Тренто; Эрменгильд Миланский; Пьяченцы герцог Вила; герцог Пизы Индульф; а это воины и судьи.
Карл
Вы, герцоги, вы, судьи, встаньте. Каждый Да сохраняет титул свой. Как только Досуг мне будет, по заслугам вас Вознагражу я. А сейчас — за дело! О верные и доблестные! К братьям Вернитесь вашим, объявите всем, Что вождь полков германских не воюет С германским племенем, {46} но только род, Враждебный небу, недостойный трона, Пришел я свергнуть. В вашем королевстве Лишь короля сменю я. Поглядите На солнце. Кто ко мне ли до заката, К моим придет ли франкским Верным, к вам ли, Чтоб клятву дать, ладонь вложив в ладони, Моим тот будет Верным в прежнем сане. А кто мне бывших королей доставит, Тому награда будет по делам.
Лангобарды уходят. Король обращается к Рутланду.
Назвал ли я их доблестными?
Рутланд
Да, Увы.
Карл
Ошибкой с уст слетело слово, Что франкам лишь храню в награду. Пусть бы Забыли все, как обронил его я!

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Те же. Анфрид, раненный, на руках у двоих франков.
Рутланд
Есть все же враг! Неужто где-то бьются?
Один из франков
Из всех один он бился.
Карл
Он один?
Франк
Все прочие сдались, оружье бросив, Иль разбежались. Он лишь отступал Неспешно; поняли мы сразу: этот В бою на славные дела способен, И, отделившись вчетвером от строя, За ним пустились вскачь. Он от погони Скакать быстрей не стал, а когда мы Его настигли, он на крик «сдавайся!» Вспять повернул и пикою ударил Того, кто ближе был; из тела вырвав Ее, свалил второго, но покуда Он наносил удар, от наших копии И сам упал. Тогда с мольбою руки Он к нам простер, прося, чтобы его, Не помня зла, мы вынесли на копьях Туда, где он, далеко от смятенья Всеобщего, умрет спокойно. Мы За лучшее сочли исполнить просьбу.