— Да.
Стив судорожно перевел дыхание.
— Да поможет мне Бог… А теперь пойдем. Нам надо встречать гостей.
Он взял Андреа под руку и вывел на крыльцо через парадную дверь. То, о чем он только что попросил сестру, было безрассудством, но Стив надеялся таким образом развеять колдовство чар девушки. Он насытится ею, целуя сегодня всю ночь, а завтра уедет с караваном серебра.
Поездка с Морганом имела три цели: он хотел убрать с ранчо Моргана, пока Джонни не убил его; сам мечтал уехать подальше от Андреа, пока она не превратила его в совершеннейшего идиота, и, кроме этого, ему надо было вывезти серебро туда, где оно будет в безопасности и начнет приносить доход.
— А это удобно? Джуди не подумает, что я решила подорвать ее авторитет? Я вовсе не хочу вставать у нее поперек дороги.
Стив был тронут осторожностью Андреа. Он-то и не подумал об этом. Молодой человек был так поглощен своей страстью, что даже перестал злиться на Джуди.
— Джуди не очень-то следует этикету, особенно когда дело касается солдат. Мы не такая уж образцовая семья, как ты думаешь.
— Да я и сама не из очень-то образцовой семьи, — заметила Андреа.
Открыв дверь, они остановились на крыльце. Построенная по двое, с развевающимся от легкого ветерка флагом Соединенных Штатов и полковым знаменем, в ворота въезжала колонна одетых в синюю форму солдат.
Андреа прищурилась от яркого солнечного света. Их капитан, которому было уже где-то за пятьдесят, прямо и гордо восседал на лошади. Когда до крыльца оставалось не больше десяти футов, он поднял правую руку, и его помощник пролаял:
— Рота, стой!
Блестя на солнце погонами и пуговицами, солдаты мгновенно остановили коней. Было слышно лишь дружное поскрипывание ремней и сбруи. Вместе с лошадьми, пушками и повозками колонна растянулась почти до самых ворот. Лошади фыркали и переступали с ноги на ногу. Государственный флаг и знамя, на котором было написано: «Рота А» были опущены к земле, где тут же повисли, недоступные слабому ветерку. Солдаты сдерживали лошадей, не позволяя им расслабиться. Капитан перекинул вожжи своему помощнику и спешился. Он оглянулся на солдат, снял левой рукой шляпу, а с правой, поднимаясь по ступенькам, ловко стянул перчатку. Оказавшись на крыльце, капитан протянул руку Стиву.
— Приветствую, капитан Рутледж. — Андреа показалось, что они пожимают руки не очень-то искренне. Стив повернулся так, что мог полностью ее видеть: — Капитан, разрешите представить вам мою… сестру Андреа.
Рутледж несколько минут прокашливался, приглаживая черные, тронутые сединой волосы и усы, потом наконец взглянул на Андреа с восхищением и выдавил улыбку.
— Это такой сюрприз и счастье для меня, мисс Баркарт! Я и мои люди всегда любили гостить на ранчо ла Рейна. Теперь, поверьте мне, мы будем это делать с еще большим удовольствием. Надеюсь, вы не станете возражать против искреннего восхищения вашей красотой? Боюсь, без этого вам просто не обойтись.
Андреа быстро посмотрела на Стива, желая узнать, какую реакцию вызвало обращение к ней «мисс Баркарт». Казалось, он даже не обратил на это внимания. Наверное, уже все в округе знали, что она получила наследство, так что этим людям ничего не надо было объяснять. И она была благодарна Рутледжу за то, что он не стал смущать ее, заводя разговор на эту тему. Она улыбнулась, показывая, что приняла его комплимент.
— Не хотите ли поужинать с нами, капитан?
— Это большая честь для меня, мисс Баркарт. А сейчас прошу меня извинить, мне необходимо позаботиться о солдатах. — Рутледж поклонился Андреа и повернулся к Стиву: — Вы непременно должны привезти как-нибудь ваших очаровательных сестер к нам в форт. Бесчеловечно прятать здесь такую красоту, где она не может быть оценена по достоинству.
— Обязательно привезу, — заверил его Стив.
По тому, как Стив плотно сжал челюсти, Андреа поняла, что он злится и чего-то недоговаривает. Интересно, это касается капитана или ее? Может быть, он уже подумывает, как бы выдать ее замуж?
— Майор Харт будет просто счастлив. Он удивительно тонко разбирается в красоте, мисс Баркарт. А здесь, в этом штате, мы встречаемся с красотой очень редко.
— По-моему, вы сами не с запада, капитан. Мне кажется, я слышу у вас легкий восточный акцент…
Рутледж явно был доволен.
— Я из Вест-Пойнт, мисс Баркарт. У вас изумительных слух!
— И сколько вы уже находитесь в этом штате? — спросила Андреа. — Я и не представляла, что форт Боуи построен так давно.