Выбрать главу

— Не се тревожи, Рикардо. Каквото и да съм хванала, е станало дълго след като с теб решихме да си останем… приятели.

Мъжът се отпусна и дръпна ръката си от кобура. Огледа отново съдържанието на торбата.

— Тони харесва пресни плодове. Не виждам никакви плодове тук.

— Тази седмица не намерихме никакви, може би следващата.

Рикардо изсумтя и тръгна назад към поста си.

— Ще ти платя добри пари, когато Тони излезе — каза Алисия рязко.

Той се обърна бавно и присви очи.

— Какво значи това?

— Спестявах пари за когато Тони излезе, за да можем да се махнем оттук.

Пазачът кимна замислено, като дъвчеше вътрешността на бузата си.

— Ще ти кажа, когато това време наближи.

— Нямаш ли писмо за мен? — попита Алисия.

Той отвърна, без да се обърне:

— Тази седмица не.

— Защо не? Нещо не е наред ли с него? Да не е болен?

Рикардо тропна с крак, от което вдигна облак кафяв прах около себе си. Беше очевидно, че няма търпение да се прибере, и недоволстваше, че се налага пак да се обръща към нас.

— Няма му нищо. Нищо, което може да се излекува от лекар.

— Какво означава това?

— Слушай, жено. Някога била ли си затворена?

— Не…

— А ти? — Той ме посочи с косматия си пръст.

Аз поклатих глава.

— Това променя човек. След известно време той може да умре вътрешно.

— Моят Тони никога няма да умре вътрешно. Кажи му, че очаквам писмо следващата седмица.

Рикардо се завъртя на пети и продължи да върви, а на нас ни махна с ръка да си тръгваме.

— Донеси пресни плодове и може да му се прииска да ти пише. И цигари няма да навредят.

— Моят Тони не пуши.

— Твоят Тони пуши от години.

Алисия се тревожеше за Лусинда през целия път до дома. Бяхме планирали изненадваща разходка до брега и пикник там, но когато Лусинда чу, че татко не е писал, се почувства много разочарована. Чак когато разбра, че и Беба може да дойде, се поразвесели.

Беба се съгласи веднага, когато се появихме на вратата ѝ и Лусинда настоя да я държи за ръка по краткия път до обществения плаж. Независимо от това, главата ѝ беше сведена и се спъна неведнъж.

— Трябваше да напиша писмото сама и да се престоря, че е от баща ѝ — прошепна ми Алисия.

— Ще се разсее, когато отидем на плажа, ще видиш.

Бях права. Щом Лусинда зарови крака в пясъка и усети изгарящата му топлина да се плъзва между пръстите ѝ и хладната влага под горния слой, тя вдигна глава и тръгна уверено в посоката, от която се чуваха вълните. Беба не можеше да върви толкова бързо и пусна ръката ѝ, защото иначе рискуваше да падне по очи на пясъка. Лусинда продължи да върви, а Беба ми помогна да наместим количката под сянката на една палма. Разпънахме едно одеяло и помогнахме на Алисия да стане от количката и да се настани удобно на пясъка.

Очите ѝ не се откъсваха от дъщеря ѝ, блеснали от любов и страх.

— Всеки, който я види в момента, би си помислил, че е красива млада госпожица, която се е отнесла в мечтите си и целият ѝ живот е пред нея.

— Точно такава е — отвърна Беба, като разбуха възглавницата на Алисия и зави краката ѝ, които вечно бяха ледени.

— Тя няма момичешки мечти, Беба — каза Алисия с треперещ глас. — Има тревоги като възрастен. Тревожи се за мен и за баща си и че някой ще я отведе от мен.

— Никой няма да я отведе — напомних ѝ аз.

Очите на Алисия ме погледнаха с благодарност.

— Знам, че ще направиш всичко възможно това да не се случи, но ти си тук от съвсем скоро. Още малко време — и Куба ще сломи и теб, както всички нас. Още не си изпитала каква е силата на управниците, които запушват гърлото ти и крадат всеки твой дъх. Страхувам се, че когато го разбереш…

— Няма да позволя да я вземат — повторих аз.

— Ами Джереми? Как ще реагира съпругът ти, на когото липсваш през всяка минута, в която си тук, с нас?

— Той ще ме разбере.

Алисия се намръщи, както правеше, когато смяташе, че не ѝ казвам истината.

— Ако знаех, че моят Тони ме чака някъде, бих направила всичко, за да отида при него! Мъж, който те обича истински, е благословия, с която не бива да си играеш. Ами ако му омръзне да те чака?

— Ако той наистина ме обича, няма да му омръзне.

Алисия подбели очи и се закашля.

— Вече ти е сърдит, сигурна съм.

Беба ни слушаше, като наглеждаше Лусинда, която се разхождаше покрай водата, внимателно опипвайки пред себе си с пръстите на краката. Старата жена постави длан върху коляното на Алисия.

— Сега си почини, дете. Нора познава мъжа си по-добре от теб и можеш да ѝ повярваш за Лусинда. Беба ще се погрижи никой да не я отведе никъде, където тя не иска.

Това уверение успя да успокои Алисия и тя задряма на сянка под палмата.