Выбрать главу

Джулия сосредоточилась на поставленной задаче, и она прилипла как можно ближе к нему, когда он согнул свое тело против ветра и шел вперед. Его широкая спина была всем, что она могла видеть в море белых снежинок, окружающих их, и она надеялась, что у него было лучшее чувство направления, чем у нее. Она понятия не имела, куда они идут, и, если бы он оставил ее на произвол судьбы, она бы уже ходила кругами.

Мужчина повернул налево и повел ее по узкой дорожке, окруженной деревьями по обе стороны. Теперь, когда они больше не двигались против ветра, она почувствовала слабый запах дыма, и вздрогнула под пальто, ожидая, наконец, тепла. Джулия была вне машины в течение короткого периода времени, но уже ее тело было похоже на глыбу льда. Она могла только представить, насколько ему было холодно, так как он пробыл на улице намного дольше, чем она. Неудивительно, что ему не терпелось вернуться в свою хижину. Если бы Джулия была на его месте, тоже торопилась бы с нетерпением к теплому огню, ожидавшем ее в конце путешествия.

Может быть, это было ожидание того, что можно будет согреться и избавиться от холода, просачивающегося в ее тело, но путешествие по дорожке, казалось, заняло больше времени, чем она ожидала. Глубокий, тяжелый снег замедлял каждый шаг, который она делала, и ее ноги болели. Джулия боролась со снегом и расстояние между ними увеличивалось, его более сильному телу удавалось пробираться через снег лучше, чем получалось у нее. Какое-то шестое чувство должно было сказать ему, что она отстает, потому что мужчина остановился, чтобы посмотреть на нее.

— Я иду, — она не хотела, чтобы он оставил ее позади, и, как бы терпелив он ни был до сих пор, это была отличная возможность. — Я прошу прощения, что замедляю Вас.

Он повернулся к ней лицом полностью, и, должно быть, снег, дующий ей в лицо, заставил ее подумать, что его выражение лица смягчилось.

— Позволь мне помочь. — Ижак подошел к ней и забрал у нее арбалет. — Обними меня руками, и мы проделаем оставшуюся часть пути вместе.

Он повернулся к ней спиной, и Джулия сделала, как ей сказали, положила руки по обе стороны от его талии. Ижак двинулся вперед, и даже под его тяжелым пальто она чувствовала силу и твердость его тела. Эта сила помогла ей справиться с тяжелым снегом и запах от костра становился все сильнее. Ничего не было видно из-за него, поскольку он был выше, чем она, но Джулия надеялась, что они приближаются к месту назначения. Ее ноги болели, и холод просачивался в кости. Она не думала, что снова будет тепло.

— Осталось чуть-чуть.

Облегчение пронеслось сквозь нее при глубоком грохоте его слов. Если бы он не появился, она бы погибла в такую погоду, если бы была вынуждена идти одна. Она опустила руки с его талии и шагнула в сторону. Хижина, маленькая и старая, и казалась раем для нее, замерзшей и промокшей.

Хижина была сделана из старого сруба и выглядела сказочно на фоне падающего снега в окружении деревьев в густом лесу. Из дымохода шел дым, и, глядя на него, она почти почувствовала тепло огня.

Джулия последовала за ним по ступенькам крытого крыльца, и жара внутри ударила ее, как только они вошли. Стоя внутри хижины, мурашки пошли по ее телу, и она поняла, как мучительно продрогла.

— Снимай свои вещи и грейся у костра. Ты голодна? — он положил ее сумки у двери и снял тяжелое пальто со своих плеч.

Джулия смотрела на него, когда он начал снимать пальто. Его размер не уменьшился, когда он снял свой внешний слой одежды. Мужчина стащил шляпу с головы и стряхнул влагу с кончиков темных волос. Он посмотрел на нее вопросительно, и она поняла, что она смотрит на него, не отвечая на его вопрос.

— Я хотела бы что-нибудь поесть, спасибо, — она оторвала от него глаза, когда повернулась, чтобы повесить пальто на крючок рядом с тем, что он использовал всего несколько секунд назад. Что с ней? Джулия была не из тех женщин, которые впадали в безумие от одного вида привлекательного мужчины. Что в нем такого особенного, что он заставил ее смотреть на него со странным чувством в животе?

— Погрейся у плиты, пока я разогрею немного рагу, — мужчина отошел от нее, пока она снимала сапоги. Джулия пошевелила замерзшими пальцами ног, чтобы согреться. Он притащил деревянный стул ближе к дровяной печи и склонил голову к ней.

Она подошла к нему и села. Печь была слишком горячей на таком расстоянии, и ее суставы начали болеть, когда тепло огня просачивалось в ее тело, вытесняя холод. Джулия не могла вспомнить такой холод в своей жизни.

— Спасибо за гостеприимство. Я не знаю, что бы делала, если бы вы не пришли, — женщина держала свои ледяные пальцы над плитой и сгибала их, смотря на него. Ижак достал из холодильника высокий пластиковый контейнер и положил его на прилавок.