Выбрать главу

И тут все засияло. Свет камней поглотил нас. Казалось, я ослепла, но больше меня поразило выражение лица дракона, увидевшего магию Богини.

В его взгляде было восхищение, радость, что-то еще. Так мог смотреть лишь влюбленный. Но откуда бы здесь взяться чувствам? Этот взгляд на какое-то время сделал меня по-настоящему счастливой. Кристиан никогда так не смотрел на меня.

И все это время, пока я была в объятиях дракона, он смотрел мне в глаза, не отрываясь. И я не находила в себе сил отвести взгляд от его металлических глаз.

— Небо сапфиров, — прошептал он восхищенно.

— Лавиния, муж мой. У меня есть имя.

— Берроан, моя драгоценная.

— Вот и познакомились, — успела я сказать до того, как мои губы накрыли поцелуем.

Я почувствовала какое-то движение и не успела понять, что происходит, как вдруг на моем пальце появилось что-то тяжелое и холодное. Поцелуй закончился, и я опустила взгляд и увидела серебристое кольцо, украшенное крупным камнем синего цвета. Оно поражало своей красотой. И это был лучший сапфир, который я видела в своей жизни. Лучше, чем в фамильном кольце на второй руке.

— Рад, что тебе нравится, — сказал Берроан, видя восхищение в моих глазах. — Это подарок, в честь нашей свадьбы.

Я посмотрела на дракона, слегка покраснев, и покрутила кольцо на пальце. Оно сидело как влитое.

— Спасибо. Красивый подарок, — промурлыкала я, улыбаясь.

— Будто сам Бог сказал мне взять его из сокровищницы, — сказал Берроан до того, как я успела задать вопрос, откуда он взял это идеально подходящее мне украшение.

Взгляд дракона был не менее нежным, чем поцелуй.

Я кивнула, снова покраснев и посмотрев на новое украшение. То, что произошло, казалось мне почти нереальным. Может, лучше бы осталась дома и не напивалась в таверне, тогда бы ничего этого не было. Однако, теперь у меня было кольцо на пальце и муж-дракон, который явно заинтересовался мной.

Отличный комплект к жениху-изменнику и сестре-предательнице. Я зло стиснула зубы, а мой дракон ласково спросил:

— Прогуляемся?

— Давай, — встрепенулась я, вспомнив, что с детства хотела попасть в одно место, но родители никогда меня не пускали туда. — Хочу на невольничий рынок!

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Глава 11

Берроан удивленно посмотрел на меня, но не стал задавать вопросов. И правильно. В таком состоянии я едва ли могла внятно ответить. Дракон просто взял меня за руку и повел в сторону выхода из храма. Краем уха я услышала бормотание на драконьем:

— О, металлы, почему моя пьяная новоиспеченная жена просит отвести её на рынок рабов? Столько лет искал… Чем я заслужил это наказание?

Я хихикнула. Берроан озадаченно посмотрел на меня. А что, людям не положено знать драконий? Пожав плечами, я сделала вид, что ничего не услышала, и мы наконец покинули храм. Настроение было замечательным.

Шумный вечер закончился, и на улицах города снова воцарились тишина и покой. Я наслаждалась компанией дракона. Тишина храма была какой-то благоговейной, напряженной, а сейчас мы просто молчали в свое удовольствие. Наступила глубокая ночь, и все дебоширы уже отрубились после пьянок и драк. Только я продолжала творить глупости. К счастью, на рынке тоже никто не спал.

Здесь продавались разные товары, в том числе и рабы. Я остановилась у одного из лотов и посмотрела на мужа. Он молча наблюдал за мной, ожидая моего решения.

Смотреть на рабов было неприятно. Потерять свободу — незавидная участь. Любой лир или лира могли оказаться здесь, если преступили закон, а уж о дальнейшей их участи и знать не хотелось. Одно дело читать об этом, а другое — видеть.

Я могла лишь догадываться, что делали с женщинами после покупки. По их пустым лицам и покрасневшим от слез глазам можно было понять, что их ждет. Меня бил озноб. На рынке было неуютно. А вот мужчины еще показывали свой характер, яростно скалясь и испытывая терпение продавцов. За что и получали тычки магическими палками, которые выпускали слабый электрический заряд. Товарный вид это не портило, а желание сопротивляться отбивало.