Выбрать главу

— К такому счастью меня привел опыт, — отрезал он.

Она расссмеялась, и этот звук нежно царапнул его душу. Нэд выпрямился, расправив плечи. Кто она такая?

— Вы так опытны с женщинами, что не можете обнаружить одну из них в тридцати шагах от себя? — усмехнулась она и продолжила подъем по ступенькам.

Юбки зашуршали. Она подходила ближе и была вовсе не в тридцати шагах. В десяти, в лучшем случае. В пяти, если Нэд удлинит шаг.

Его сердце начало биться чаще. И это еще до того, как она вышла на свет.

Черт, она сияла, как богиня, сошедшая с небес или вышедшая из морской пены. Нэд сам не понял, как подался вперед, и ему резко стало наплевать, что он выглядит при этом, как слюнявый пес.

Он не узнал ее. Не знал, как зовут эту девушку с шелковыми светлыми кудрями и бледной кожей. Ее глаза сверкают, как сапфиры. Было трудно поверить, что это остроумное воплощение женского совершенства ниже его по рангу.

Она перевела насмешливый взгляд с Нэда на Пембрука, и герцогу отчаянно захотелось, чтобы его друг исчез. Ее взгляд, направленный на кого-то другого, заставил его ревновать до чертиков.

— Милорд, — обратилась она к маркизу, — если позволите, я вам посоветую не слушать вашего бессердечного друга. Если дама говорит, что любит вас, поверьте ей.

У Пембрука загорелись глаза, и он позабыл о бренди на краю балкона.

— Она говорит, что любит, — энергично закивал он.

— И вы верите ей?

— Да, конечно, — сказал он так серьезно, что Нэд подумал, уж не приворожили ли его друга какими-нибудь чарами?

— Тогда любовь — это всё, что вам нужно, — ответила девушка, а затем уверенно улыбнулась герцогу.

Ему стало трудно дышать.

У Пембрука, похоже, не было проблем с дыханием.

— Спасибо за поддержку, мадам. Если бы не вы, я бы поверил, что все вокруг считают так же, как мой друг.

Он ухмыльнулся герцогу.

— Я всё-таки думаю, что ваш друг в меньшинстве, — сказала девушка так, будто никакого Нэда не существовало. — Посочувствуйте ему, право слово. Трудно жить, когда считаешь себя товаром на рынке.

Пембрук хохотнул.

— Ну, у этого товара и правда есть особенная фишка.

Лазурный взгляд незнакомки снова упал на герцога — любопытный и лишенный всякого узнавания. Можно было подумать, что она видит его впервые в жизни.

— Фишка? — спросила она. — Что ж, удачи той счастливице, что выиграет этот бесценный приз.

С этими словами она повернулась и направилась к балконной двери. Как будто ей плевать на него. Как будто она и правда его не узнала.

Но это невозможно, конечно. Нэд был уверен, что это какая-то игра, которую плутовка затеяла, чтобы соблазнить его. И ей, черт возьми, это удается. Он всё прекрасно понимает, но чувствует себя искушенным.

— Я должен поверить, что вы меня не знаете? — крикнул он ей вслед.

Она замерла у двери, а потом развернулась, и ее лицо озарилось весельем.

— Рискую показаться грубой, милорд, но мне всё равно, во что вы верите. Но да, мы с вами прежде не встречались, так что я вас совсем не знаю.

Пембрук чуть не подавился бренди и расхохотался, и у Нэда возникло непреодолимое желание толкнуть его прямо в живую изгородь.

— Ваша Светлость, — как можно холоднее отметил он.

Девушка удивленно моргнула.

— Что, простите?

— Вы назвали меня «милорд». Неправильно. Ко мне следует обращаться «Ваша Светлость».

Она вздохнула и сочувственно покачала головой.

— И как вы только догадались, Ваша Светлость, что женщины обожают, когда мужчины их исправляют? Воистину удивительно, что в вас до сих пор никто не влюбился.

Она присела в скромном реверансе, заставив Нэда чувствовать себя шутом.

— Прошу меня простить, джентльмены.

Она снова попыталась уйти, но герцог уже не мог себе помочь.

— Стойте!

Она повернулась, такая красивая и сдержанная, что его сердце замерло.

— Осторожнее, герцог, — сказала она. — Еще немного, и я поверю, что вы пытаетесь заманить меня в ловушку. Нелепое предположение, не так ли?

— Ваши друзья, — сказал он.

Она нахмурилась.

— А что с ними?

— Вы никогда не обсуждали меня с вашими друзьями?

Возможно ли, что она действительно понятия не имеет, кто он?

Уголки ее губ слегка дернулись. Она делает из него дурака. Нет, он сам выставляет себя дураком. Ведет себя, как последний недоумок.

— Боюсь, у меня нет друзей, Ваша Светлость. У меня есть только сестры. И всё же я не понимаю, почему мы с ними должны тратить время на разговоры о вас?

Пембрук фыркнул, слишком явно наслаждаясь этой сценой. Пора бы заканчивать унижение, но Нэд едва ли был в силах это сделать. Он раскинул руки в стороны и сказал:

— Я Рэтленд. К вашим услугам, мадам.