– Мистер Грэм, я всё расскажу, что знаю.
Она пускается в подробнейшие дебри того, как демон тащил её по улицам Ридбурга и прохожие в ужасе убегали в стороны. По пути ледыш заморозил несколько фонарей, но в целом вёл себя вполне прилично. Куда именно стремился монстр со своей добычей остаётся загадкой.
– Расскажите нам, миссис Скрэтт, о вашем интерьере. Кто занимается оформлением стен картинами? – направляю разговор в нужное нам русло.
– Интерьер? – удивлённо хлопает глазами женщина. – Обычно этим занимается моя племянница. Мэйси Орин.
– А что скажете насчёт картины с пустыней. Мрачновато для вашего заведения и не вписывается в сюжеты остальных пейзажей, на которых изображены зимние мотивы, – смотрю в глаза женщины, пытаясь заметить любую дрогнувшую эмоцию, но она всё также обескуражена новыми вопросами, не связанными с похищением.
– Да, это действительно странный выбор, – согласно кивает миссис Скрэтт. – Моя племянница попросила повесить эту картину. Я согласилась только из любви к Мэйси. Она сказала, что её подруга-художница очень в затруднительном положении и ей нужны деньги. Племянница думала, что может кого-то из посетителей заинтересует свежая картина и тогда мы дадим контакты этой девушки-художницы. Поможем ей найти клиентов.
Мы с Аланом переглядываемся. Есть куда рыть информацию теперь.
– У вас есть адрес этой художницы? Имя?
– К сожалению, нет. Я рассчитывала, что Мэйси сама будет посредником в этом деле, у меня слишком много других забот. Имя её она называла, но у меня оно вылетело из головы, извините.
– Вы можете дать нам контакты вашей племянницы?
Нужно переговорить с Мэйси Орин. Взяв адрес проживания девушки у свидетельницы, оставляем её и желаем скорейшего выздоровления. На улице свежо и пахнет яблоками. Двор лечебницы усеян плодовыми деревьями, на которых назревают белоснежные и розовые цветы.
Думаю о Ли. Скоро ужин и мне бы хотелось отправиться домой, чтобы посмотреть на неё. Узнать, как она будет реагировать на меня после утренней ссоры. Желание оказаться рядом почти нестерпимое. Но необходимо действовать по свежим следам в деле.
– Едем к племяннице, – говорю Алану, ловя карету.
– Как скажешь, Ри.
Удача от нас отворачивается. Мэйси Орин не оказывается дома. Её служанка сообщает, что Мэйси с родителями отправились за город ещё вчера утром на несколько недель. Информацию о том, что случилось с их родственницей уже успели передать, поэтому свою поездку они спешно свернули и сообщили прислуге, что уже едут домой. Служанка считает, что они вернуться не раньше десяти вечера.
Значит, визит придётся перенести на попозже. В управлении тоже неутешительные новости.
Приехала Тэя.
– Риан! – увидев меня, она подскакивает с кресла какого-то следователя. – У меня совершенно нет времени! Моя выставка открывается через полчаса, а я торчу тут, не зная, сколько тебя ждать!
– Тебе показали картины?
Сестра кивает.
– Всё очевидно, – громко возвещает она и на нас косятся работающие за столами следователи. – Уродские творения.
По залу проходит лёгкий смешок.
– Тэя, сосредоточься, – говорю раздражённо. – Что с ними не так? Почему ощущение, что чего-то не хватает и куда оно делось?
– Понятия не имею, – разводит руками сестра. – Что я вижу, то говорю. Это бездарные картины и если там и было что-то, то оно бы не исправило положения. Я понимаю импрессионизм и всё такое, но по цветовой гамме – это какое-то гов…
– Ближе к делу, – бросаю холодно, понимая, что уже весь отдел греет уши из-за громогласного голоса моей сестры.
– Если бы я отбирала эти картины в свою галерею, то думаю, что там бы были ещё фигуры человека. Хотя нет. Для таких… ммм… своеобразных изображений, я бы добавила демонов. Точно! Мускулистых рогатых мужчин. С хвостиками.
Прекрасно. Может быть Тэя права и именно брутальные мачо – наши демоны – и украшали эти картины. Я выпроваживаю громкую сестру из отделения, благо она и, в самом деле, торопится на выставку. И решаю всё-таки сделать передышку себе в этом суетном дне.