-А кто определяет ассортимент?
-Пошли, - сказал Тургут. На английском он говорил быстро, но с акцентом, его не всегда легко было понимать. Они подошли к еще одной двери, за которыми оказалась небольшая комната, явно выполнявшая здесь функцию офиса. За столиком с ноутбуком сидела девушка. - Дилара, я тебе гостей привел! Они, представь себе, не только в восторге от того, что мы здесь делаем, но и заинтересовались ассортиментом!
Девушка, которая и оказалась сестрой хозяина, - а возможно, была и совладелицей этого бизнеса, - подняла глаза от экрана, потом встала со стула. На ее лице появилась улыбка.
-Да, нечасто к нам проявляют интерес! Я вам расскажу, что хотите ...
-Мы уже увидели, как все происходит, - сказал Левко. Ольгерд продолжил:
-А это мне стало интересно, кто же определяет, какой именно хлеб печь. И откуда берутся рецепты. Потому что они, кажется, из нескольких стран ...
-Да, - кивнула Дилара. - Некоторые - мы знаем с тех пор, когда работали в гостиницах, потом имели маленькую пекарню в Алании. А кое-что - ищем в интернете. Мы понимаем, что, хотя тут людей и немного, но нужно много сортов ... Чтобы каждый ... чувствовал себя, как дома. А здесь же гости из разных стран. Даже из большего количества, чем приезжали когда-то на турецкие курорты, - пояснила она. - Мы понимаем, что ... они здесь на самом деле не от хорошей жизни. А в силу того, что происходит в мире. Так что пусть хотя бы мы поможем им ... чувствовать себя комфортно.
Эти двое действительно любят то, чем занимаются, подумал Ольгерд. Ему всегда нравились такие люди. В конце концов, он сам был таким, если иметь в виду его велосипеды. Как раз сегодня ему пришла в голову одна идея ... Но что-то во взгляде Дилары побудило его сказать:
-Да, там, откуда все мы сюда приехали, действительно ... творится что-то страшное.
Он сразу заметил, что его фраза попала в цель. Фраза - пароль, которую мог знать только один человек. Тот, кто положил записку в пакет с багетом. Надо было отдать Диларе должное - она отлично владела собой. Мгновенным взглядом обвела комнату, - убедилась, что прямо сейчас никто не следит за выражением ее лица. А потом ... ее глаза сузились, - это было все, что она могла позволить себе сейчас. Но ясно дала понять: сигнал дошел до адресата и принят. А еще - она тоже считает, что не нужно демонстрировать никому, что это - сигнал. Но тогда нужен повод для того, чтобы еще корда-нибудь встретиться с ней. В другой ситуации, если бы это был кто-то из европейско-американско-азиатского интернационала гостей ... Можно было бы изобразить обычного поклонника. Но не с девушкой из мусульманской страны, подумал Ольгерд. Однако решение пришло мгновенно, к тому же, Дилара, кажется, может подыграть.
-А украинских рецептов хлеба у вас нет?
-Нет, - покачала она головой. - Но, кажется, и из Украины здесь - только вы двое ...
-Кажется, так и есть. По крайней мере, я больше никого не знаю ... Ты тоже? - Он посмотрел на Льва. - Но ... у нас тоже есть вкусные вещи. Которые заинтересуют не только нас. Может, я найду рецепты ... еще и напишу родственникам, у которых свяо пекарня... Они не откажутся помочь с рецептами, если попрошу, вы же точно не будете им конкурентами в Ивано-Франковске! А я переведу и дам их вам ...
-Мы будем только благодарны! Правда? - Дилара посмотрела на брата, тот как раз объяснял что-то Ингрид. Но, видимо, разговор слышал, потому что ответил:
-Конечно!
А Ольгерд подумал, что, кажется, первую часть задания он выполнил. Автора записки установил, а еще важнее - стало понятно, что это не розыгрыш от самой Зоряны, новой подруги Вовчика. Будет о чем ему сегодня написать.
[1] Отсылка к строкам из поэмы Тараса Шевченко. В оригинале (укр..): «І чужому научайтесь, Й свого не цурайтесь». Примерный перевод: «И чужому учитесь, и своего не стыдитесь».
[2] На момент написания романа вакцины от COVID-19 находились в стадии разработки.
[3] Том Клэнси, «Без жалости».
10. Краем страха.
Александр Павелчук был удивлен.
До сих пор ему казалось, что его профессиональный мир - довольно маленький. Такой, в котором если и не все знают всё обо всех, то, по крайней мере, могут узнать через вторые-третьи руки.
Лев Посол был, кажется, исключением из правила. О таком человеке никто не знал. Ни в среде дипломатов, ни в институте, который их готовил. Ни среди тех, кто преподавал языки. А из описания этого парня следовало, что он свободно говорил по-английски, и еще, кажется, знал какие-то языки. Не говоря уже о том, что на русском и украинском говорил так, что непонятно было, какой из них для него родной. Последнее в Украине чем-то удивительным, конечно, не было. Но, с другой стороны, подтверждало, что фігурант, - как Александр начал для себя его называть, - действительно отсюда. Трудно представить человека, который так владеет украинским, не имея отношения к Украине. Разве что представитель диаспоры, - но у тех специфическое произношение. К тому же, его заверили, что там, где этот Левко сейчас находится, оказаться без паспорта невозможно.