— Здравей, Тери. — Майката на Корт стана, доближи се до леглото и я прегърна нежно. — Толкова се радвам да те видя.
— Ъ-ъ, и аз така. — Смутена, тя потупа достолепната дама и добави шепнешком: — Страхувам се, че нося лоши новини. Може ли да излезем навън за една минута?
— Ние вече знаем за къщата — обади се Луи и махна към малкия телевизор над леглото. — И не ми докара втори сърдечен удар.
— Стой мирен, Луи, иначе ще кажа на сестрата да ти удари още една инжекция. — Елизабет въздъхна и каза на Тери: — Бих искала да поговорим за момент.
— Искам те тук след три минути — заяви Луи на жена си. — Не мога да живея, ако не си до мен.
— Заради теб ще падна на съседното легло — сплаши го тя, наведе се и го целуна. — Хайде, дръж се прилично, докато се върна.
Тери последва Елизабет навън.
— Планираха ли операцията?
— Ако продължи да се подобрява, ще я насрочат за вдругиден. — Ведрото изражение на Елизабет се стопи. — Все пак има добри шансове. Само като си спомня как падна в краката ми… дано повече никога да не се повтори. — Тя се помъчи да се усмихне. — Задължена съм ти за помощта.
Тери поклати глава.
— Всеки друг би направил същото.
— Не си казала на Кортланд онова, което ти наговорих в деня, когато пострада Мория.
— Вие бяхте разстроена.
— Разкрещях се като кучка — отбеляза възрастната жена. — Би било напълно оправдано да разкажеш всичко на Кортланд. Но не го направи. Чух какво му каза снощи.
— Това няма значение! — Тери погледна към изхода. — Наистина трябва да вървя…
— Той не знае, че си влюбена в него, нали? Трябва да му кажеш. — Елизабет се наведе и я целуна първо по едната буза, после по другата. — Ако ти не му кажеш, ще го направя аз.
Тери се стъписа.
— Наистина ли? И няма да ме прегазите с багер преди това?
Майката на Корт се засмя.
— Не съм точно такова безчувствено женище, каквото изглеждам понякога.
— Детектив Винсент! — един полицай забърза по коридора към тях. — Слава Богу, че сте в безопасност.
— Разбира се, че съм в безопасност. Какво има?
— Не сте ли чули? — Той изглеждаше зашеметен. — Положението във Френския квартал е много сериозно. Трябва веднага да дойдете с мен.
Отцепването и евакуацията на площад Джаксън отне време, но всички налични патрулки и униформени служители в града бяха мобилизирани във Френския квартал, за да помагат за извеждането на туристите и местните жители на безопасно разстояние, така че да не виждат какво се случва, но пристигането на огромен брой противопожарни коли ясно показваше сериозността на ситуацията.
— Тъй като сградите тук са много стари — обясняваше един репортер в окото на камерата, — а катедралата „Сейнт Луис“ е съвсем близо, полицейските служители няма да предприемат никакви рисковани стъпки с тази бомбена заплаха. Какво се случва в студиото при вас. Брус и Кенди?
„Арт Роу“ беше заобиколена от пожарни коли, а спецчастите по обезвреждане на бомби и пожарникарите се групираха за влизане във всеки един от магазините.
Себастиен Руел и Грей Хюит пристигнаха тъкмо навреме, за да видят няколко експлозии и гъст черен дим, който бълваше през прозорците на най-горния етаж. Докато полицаите залягаха под шрапнелите от стъкла, отвътре се чуха викове на хора. Виждайки, че той е служителят с най-висок ранг, Руел отиде до капитана, който ръководеше операцията, и изиска кратък рапорт.
— Смятаме, че на горния етаж има хора, които не могат да излязат — каза той. — Засега не можем да установим точно колко са. Ако влезем, трябва да знаем това сега.
Горният етаж все още не бе погълнат от пламъци.
— Извадете хората.
Капитанът от пожарната излая заповедите и пожарникарите се втурнаха в магазините. Капитанът включи радиостанцията.
— Началник отряди, искам рапорт.
— Първият етаж е чист — обади се един. — Тук също — съобщи друг.
— Тръгваме към горния етаж.
Руел чу, че екипите не съобщиха за пожар на първия етаж и се насочиха нагоре към източника на дима и писъците. Радиото замлъкна за един дълъг зловещ момент, след което един от ръководителите възкликна:
— Какво е това, по дяволите?
— Рапорт! — нареди капитанът.
— Капитане, няма да повярвате, но тук няма пожар. Има само уредба с няколко колони и съдове за прекадяване. Чакай, ей тук има нещо.