Выбрать главу

28–31. Эти горы окружают все три мира, подобно косе вокруг головы Лакшми, и имеют размеры, в десять раз большие, чем все предыдущие земли. Они опоясаны лесом, в котором бродят неведомые существа и который имеет размеры в десять раз большие, чем все предыдущее. Лес охватывает широчайший океан, в десять раз больший и простирающийся во всех четырех направлениях, подобно пространству. Океан же окружает в десять раз большая размерами стена огня, способная расплавить Меру и прочие горы.

32–34. Далее дуют могучие ветра, способные крушить высочайшие скалы, уносить Меру и другие горы, как сухую траву или пыль. Из-за пустоты эти ветра, окружающие огонь, беззвучны. Размахом и силой они в десять раз превосходят все предшествующее. После этого на бессчетные сотни тысяч йоджан простирается пространство, плотное, пустое и нераздельное. Затем идет оболочка мироздания, подобная золотому браслету.

35. Взглянув с Сарасвати на этот мир, окруженный океанами и горами, с его царями, городами, небесами и землями, Лила наконец увидела собственный дом на земле.

Такова сарга двадцать пятая «История о Лиле. Описание земли» книги третьей «О создании» Маха-Рамаяны Шри Васиштхи, ведущей к Освобождению, записанной Валмики.

Сарга 26. История о Лиле. О появлении сиддхов.

Васиштха сказал:

1–3. Эти прекрасные женщины, возвратившись из путешествия во вселенной, достигли обители брахмана. Лила с богиней, оставаясь незримыми для окружающих, увидели жилище брахмана, увидели печаль служанок и лица женщин, мокрые от слез и темные от страдания, подобные отцветающим лотосам.

4–6. Весь дом был погружен в траур, как океан, выпитый Агастьей; как сад под безжалостным летним солнцем; как дерево, в которое ударила молния; как облако, разорванное в клочья ветром; как цветок лотоса после заморозков; как лампа, в которой кончается масло. На это было горько смотреть. Дом, оставленный своим хозяином, напоминал лицо, красу которого исказила близкая смерть, безжизненную пыльную пустыню без дождей и лес с засохшими деревьями.

7–8. Затем красавица Лила, способная, подобно богу, воплощать свои помыслы и желания с помощью долгой практики чистого осознавания, пожелала: «Пусть все мои близкие увидят меня и богиню Сарасвати в образе простых женщин».

9–13. И люди в доме увидели двух женщин, сияющих, как две богини – Лакшми и Гаури. Они были убраны с головы до ног гирляндами разнообразных свежих цветов и распространяли вокруг себя аромат цветущего сада, олицетворяя богиню весны и красоты. Они были двумя лунами, дарящими прохладу, приятную свежесть и счастье всем травам, лесам и селениям, наполняющими их жизненными соками. С локонами волос, подобными лианам, с мягким взглядом глаз, напоминающим пчел, они, казалось, рассыпали кругом цветы жасмина и лилии. Их тела сияли внутренним светом, как полная река струящегося золота, от которого лес вокруг тоже стал золотым.

14–17. Лакшми и Лила своими нежными и грациозными телами напоминали игривые волны, бегущие по его поверхности прекрасного океана. Они выглядели как деревья, исполняющие желания и испускающее вокруг себя золотые лучи света; их сплетенные руки с золотистыми ладонями были похожи на молодые побеги. Ступни их ног – нежные и свежие цветочные бутоны – вновь коснулись земли, как упавшие лепестки лотоса. Напоенные нектаром их появления, высохшие побелевшие деревья тали и тамала пустили молодые побеги.

18–19. Джьешта Шарма, старший сын умершего брахмана, и другие обитатели дома поприветствовали женщин как богинь леса и осыпали их горстями цветов кусумы. Охапки соцветий упали к их ногам, как нектар росы на лотосы, покрывающие пруд.

Обитатели дома сказали:

20. О богини леса, вы, несомненно, пришли, чтобы утолить нашу печаль! Ведь мудрые обычно облегчают страдания других.

После этих слов две женщины мягко произнесли:

21. Расскажите нам, каково горе, от которого так грустны присутствующие здесь люди.

22–26. Джьешта Шарма и остальные прямо рассказали двум богиням обо всех страданиях, выпавших на их долю из-за смерти дорогих им людей.