Выбрать главу

16–19. Оружие, жуткое, как сам Рудра, столкнулось с другим, равным ему по силе; воины обеих армий страдали от сыплющихся на них осколков. Звуки «чата-чата!» остановили течение небесного Ганга; от столкновения множества боевых орудий и астр поднялись огромные клубы дыма, покрывшие небо. В выси горела сеть сверкающих молний, и от их грома дрожали и рассыпались горные пики по всей вселенной. Потоки оружия сражающихся Вайшнава-астр были разрублены острыми мечами.

19–23. «Только защитившись от моего оружия-астры, сильный противник может получить передышку. Насколько же он силен?» – пока Синдху размышлял, потеряв осторожность, Видуратха с громом и грохотом выпустил огненное оружие, Агнея-астру. От него колесница Синдху занялась пламенем, как сухая солома. В этом пространстве, заполненном непрерывными потоками огня, один царь напоминал вооруженную грозную тучу, другой – реку, полную воды. Оба царя создали в один миг две Нараяна-астры, вступившие в ужасное сражение и уничтожившие друг друга, как два равных по силе воина.

23–26. В это время огонь, превратив колесницу Синдху в пепел, заставил царя покинуть ее, как лесной пожар принуждает льва, царя зверей, оставить пещеру. Используя свое искусство, Синдху остановил огненную Агни-астру противника водяным оружием, Варуна-астрой. Покинув свою колесницу и оказавшись на земле, царь обнажил свой меч. В одно мгновение он с легкостью перерубил ноги лошадей, запряженных в колесницу противника, как стебли лотосов.

26–31. Видуратха, лишившись своей колесницы, тоже обнажил меч. Нападая друг на друга, цари двигались по кругу, равные в силе и оружии. Их мечи, сталкиваясь друг с другом, вскоре превратились в выщербленные пилы, похожие на зубы, которыми армии обоих противников пережевывали друг друга. Видуратха, отбросив свой меч, схватил копье и метнул его в противника. Со звуком «гхара-гхара!», подобным рычанию воды в океане, как огромная разящая молния, не знающая препятствий, попало оно в грудь Синдху. Подобно тому, как упрямая красавица отталкивает своего мужа, впавшего в немилость, так удар копья не принес царю смерти, только изо рта его потекла кровь, как фонтан воды, испускаемый слоном.

31–36. Лицо Лилы, царицы этой страны, увидевшей удар, озарилось огромной радостью, словно луна разогнала тьму. Она сказала первой Лиле:

О богиня! Смотри, наш муж своим копьем снес голову Синдху, как Нарасимха множеством когтей разорвал демона Хираньякашипу! Подобно слону, погруженному в озеро и выпускающему хоботом фонтаны воды со звуком «фут», Синдху изливает из раны кровь, булькающую «чула-чула». Но увы! Синдху поднимается в другую колесницу, доставленную ему воинами, как облака Пушкара и Авартака взметаются к золотым пикам горы Меру. Смотри, о богиня, его колесница разрублена боевым топором, как золотой город ниватакавачей, уничтоженный попавшей в него стрелой Арджны! Мой муж теперь ступает в колесницу, доставленную ему!

37–41. Увы, как молния, посланная Индрой, булава прицельно запущена царем Синдху! Но мой муж увернулся от удара этой булавы, обманув бдительность Синдху, и с легкостью взлетел в колесницу! Но увы, теперь и Синдху стремительно взбегает на колесницу благородного сына ариев, как будто поднимаясь прыжком на дерево с зеленым дуплом, и оттуда посылает на Видуратху потоки стрел. Его флаг разорван, колесница сокрушена, лошади пали, возничий ранен, доспехи, твердые, как камень, разбиты стрелами, подобными молниям, и все тело изранено! Пораженный в сердце и голову, мой муж падает на землю!

42–45. Смотри, теперь моего мужа, едва сохраняющего сознание, с плечом, рассеченным мечом, поднимают в другую доставленную колесницу. Из его раны хлещет кровь, напоминающая сиянием гору красных рубинов. Увы, увы! Своим мечом царь Синдху отрубил ноги моего мужа, как деревья пилой! Увы! Увы! Я тоже ранена, я умерла, я теряю сознание! Как корни лотоса, отсечены обе ноги моего мужа!

45–49. Произнеся это, глядя на мужа с ужасом и состраданием, потерявшая сознание Лила рухнула на землю, как плющ под ударом топора. И сам Видуратха, лишенный ног, но продолжающий битву с противником, упал со своей колесницы вниз, как обрушивается дерево, срубленное под корень. Когда колесничий пытался увезти обессиленного царя с поля битвы, жестокий Синдху нанес ему мечом удар по шее, почти отсекши голову. Преследуемая царем Синдху, колесница вернулась во дворец, как солнечные лучи входят в цветок лотоса. Сам же Синдху не мог войти во дворец, который защищала сила богини Сарасвати, как стекло лампы не дает обезумевшей бабочке влететь в огонь.