43–45. Две Лилы, находящиеся перед ним, сказали: «К вашим услугам!» – и он заметил склонившихся перед ним двух Лил, сходных в движениях, похожих по виду и форме, в подобных позах, с одинаковыми голосами и действиями, равно прекрасных во всем. Узрев это, он спросил у первой Лилы: «Кто ты? И кто она? И что здесь происходит?» – и та ему ответила.
Лила сказала:
45–49. О господин, выслушай мои слова! Я – твоя жена Лила, твоя супруга в прошлых жизнях. Я всегда с тобой, как всегда вместе слово и его значение. Эта вторая Лила – другая твоя жена, созданная мною для твоего наслаждения как мое отражение. А это, о господин, смотри: сама святая богиня Сарасвати, мать всех трех миров, сидит у тебя в изголовье на золотом троне. Она явилась здесь благодаря накопленным нами заслугам, и она привела нас сюда, о великий царь, из другого мира.
50–51. Услышав это, лотосоокий царь поднялся, весь в цветочных гирляндах, и упал в ноги перед богиней: «Сарасвати, приветствую тебя, о богиня, благословляющая всех! Молю, дай мне, о исполняющая желания, мудрости, долгой жизни и богатства!»
52–53. После этих слов богиня Сарасвати коснулась рукой его головы и сказала: «О сын, пусть твои желания будут исполнены в твоей жизни. Все несчастья и все мысли, приносящие страдания, пусть покинут тебя. Да придет бесконечное счастье! Пусть население царства процветает, а богиня богатства Лакшми всегда пребывает в твоей стране».
Такова сарга пятьдесят восьмая «История о Лиле. Оживление Падмы» книги третьей «О создании» Маха-Рамаяны Шри Васиштхи, ведущей к Освобождению, записанной Валмики.
Сарга 59. История о Лиле. Нирвана Падмы.
Васиштха сказал:
1–2. Произнеся это, Сарасвати пропала. Наступило утро, и все люди вместе с лотосами пробудились. Царь обнял свою жену Лилу, и Лила обняла в ответ его, вернувшегося к жизни после смерти. Они обнимались снова и снова, полные огромного счастья.
3–7. Царский дворец наполнился радостными хлопотами и любовью, восторженными празднующими людьми и звуками музыки и песен. Были слышны шум и крики приветствий, победные кличи и поздравления, пожелания благополучия и благословения. Радостные, счастливые люди и дружественные правители заполнили царский двор. Сиддхи и видьядхары бросали охапки цветов тысячами дождей; звучали удары бубнов и разнообразных барабанов, звуки труб и раковин. Разносился громкий рев слонов, поднявших хоботы; двор наполнился веселыми звуками и движениями самозабвенно танцующих женщин. Поздравляющие с подарками в руках сталкивались друг с другом. Прекрасную обстановку создавали люди, чьи головы украшали цветы.
8–11. Пространство напоминало шелковую ткань, по которой советники, правители соседних государств и жители города разбрасывали цветы и зерна риса. Небо наполнилось красными лотосами ладоней танцующих женщин. Браслеты и гирлянды раскачивались в танце на шеях радостных девушек; упавшие красивые цветы смешивались с пылью под их ногами. Шелковые одежды и накидки танцующих походили на купола осенних облаков; площадь перед дворцом сияла тысячами лун прекрасных девичьих лиц. Повсюду люди рассказывали, что царица вернулась со своим мужем из другого мира.
12–14. Царь Падма, узнав историю обо всем произошедшем с ним, совершил очищающее омовение водами четырех океанов. Брахманы и советники короновали его на правление, как боги короновали великого Индру, стремящегося к могуществу и исполненного бессчетных желаний. Обе Лилы и царь, мудрые и освобожденные в этой жизни, наслаждались рассказами о своих прошлых приключениях, как люди наслаждаются любовными отношениями.
15–17. Царь Падма наслаждался богатствами всех трех миров, полученными по благословению богини Сарасвати и благодаря собственным усилиям. Царь, пробужденный к мудрости богиней Сарасвати, вместе с обеими Лилами безукоризненно правил этим царством восемьдесят тысяч лет. После долгих лет жизни освобожденными при жизни мудрецами они стали освобожденными мудрыми сиддхами без тела.