налачил.
— Чё надо? — прохрипел он, морщась от дневного света.
— Вы владелец? Уильям Батлер?
Человек сощурился и уставился на Кабала. Затем на Джоуи. Затем опять на Кабала — так у
него шея меньше затекала.
— А кто спрашивает?
— Меня зовут Йоханнес Кабал. Я пришёл вернуть вам вашу собственность. — Лицо человека
немного удлинилось. — Полагаю, вам знакома эта вещица
Он кивнул Джоуи, тот достал из-под пальто черенок от кирки и, зажав между большим и
указательным пальцами, начал крутить ею, что твоей зубочисткой.
— Ничё ты не докажешь, — сказал человек. — Отродясь этого не видал. Клянусь могилой
матери.
Кабал качал головой.
— Постойте, мистер Батлер. Потом будете отнекиваться. Для начала, ответьте: мистер Уильям
Батлер из "Бродячих увеселений Батлера" — это действительно вы?
Человек приосанился, и Кабал вдруг поймал себя на мысли, что всё идёт не так, как
планировалось.
— Тока мамка моя меня Уильямом звала. Билли Батлер я. Владелец ярмарки и антро-... антра...
антрепренёр. И нельзя вот так вот без доказательств врываться к приличным законопослушным
гражданам и обвинять их в том, что кто-то твою ярмарку разгромил, ясно?
— Вы неправильно меня поняли, мистер Батлер. Не вижу причин обвинять вас в чём бы то ни
было, мы оба и так знаем, что рыльце у вас в пуху. Так что, давайте без драм. — Красное лицо
Батлера быстро приобретало свекольный оттенок. — При необходимости присутствующий здесь
мистер Гранит с радостью перевернёт ваше заведение вверх дном, пока не найдёт мистера Кроула и
его задиристого приятеля. Уверен, что перед лицом вот этого доказательства, — Кабал похлопал по
черенку, — они охотно признают своё участие во вчерашней заварухе, а в вас — заказчика.
— Или проглотить их его заставлю, — с хрюкающим смехом заявил Джоуи, демонстрируя
неожиданную и нежелательную склонность к театральной самодеятельности. Кабал зыркнул на него,
и тот заткнулся.
— Да валяй, — неблагоразумно ответил Батлер.
И восьми минут не прошло, как Кабал указал пальцем на Батлера и задал вопрос:
— Этот человек послал вас устроить драку в моём балагане?
Кроул и Эндерс могли только согласно кивать. С половинками разломленного черенка от
кирки, торчащими изо ртов говорить им было сложно. Оба болтались в огромных руках Джоуи, не
завидуя своей участи.
— Драные мослы, — прорычал Батлер.
— Во всём этом нет необходимости, мистер Батлер. Я хочу лишь, чтобы мы пришли к
взаимопониманию. Вы и ваши люди держитесь подальше от моей ярмарки, а я, в свою очередь, не
буду вас убивать и посылать ваши души экспресс-доставкой в самое глубокое пекло Ада.
— А ты попробуй, тада и пасморим, — не подумав, пробормотал Батлер.
Кабал едва успел не позволить Джоуи смять Кроула и Андерса в нечто со множеством
конечностей и без голов.
— Послушайте, удовольствие вы что ли получаете от пререканий? Постарайтесь понять. От вас
ничего не зависит. Вы либо делаете, что говорят, либо дело обернётся так, что мало вам не покажется.
— Держись подальше от моей ярмарки!
Кабал повернулся к Джоуи.
— Положи этих двоих и пошли.
Джоуи уложил Кроула на Андерса и пошёл за Кабалом в сторону дороги.
Когда Батлер с оравой недружелюбных работников остался позади, Кабал произнёс:
— "Или проглотить их его заставлю".
— Вы дали мне роль, а я просто импровизировал, — беззастенчиво ответил Джоуи. —
"Молчаливый здоровяк" — это вчерашний день.
— А "тупица-здоровяк" значит — последний писк театральной моды? Ладно, забудь. Вроде
сработало, пусть и не так, как я задумал. Ещё и денег сэкономили, — он похлопал по карману с
неиспользованной взяткой. — Хотя, откровенно говоря, у нас этого добра и так куры не клюют.
Хорста рассказ об утренних событиях не порадовал.
— Ты не знаешь этих людей. Ты его не на место поставил, ты выставил его на посмешище
перед подчинёнными. Мы ещё услышим о Билли Батлере.
Кабала подняли с койки, когда розовые лучи рассвета пачкали облака, словно рисующий
пальцами гиперактивный ребёнок. Сквозь окно спального вагона он увидел яркие пятна света и
потянулся за тёмными очками. Свет был непереносимо яркий.
— Что... — он нашёл очки и нацепил их на нос. — Что происходит?