Ошеломленная Вики лишь несколько секунд спустя осознала, что и он рассматривает ее со смешанным изумлением и интересом. Она почувствовала, как ее щеки вспыхнули от смущения, когда он перехватил ее беглый оценивающий взгляд. Ну, хорошо, долгий оценивающий взгляд.
Вики решительно направилась к аллее, где ее уже должен был ждать мистер Робинсон. Она холодно кивнула соседу. Его приветливая улыбка медленно сползла с губ. Прищуренный взгляд голубых глаз устремился в ее темные, холодные глаза, потом скользнул по фигуре и вернулся назад.
- Что это с вами? - вымолвил он. - Вернее, что это на вас?
- Одежда, - гордо пояснила Вики.
Хантер почесал переносицу.
- У вас кто-то умер? - на всякий случай поинтересовался он.
- Нет, слава богу.
- Выглядите пугающе, как девушка трудной судьбы.
Вики открыла рот в негодовании, но он снова продолжил:
- Вы случайно не монахиня?
- Что?! - Вики не находила слов.
Хантер легко перепрыгнул через забор и обошел ее, осмотрев со всех сторон ее наряд.
- Вы упаковались как на похороны.
Вики сложила руки на груди.
- В моем наряде нет ничего плохого. Я иду в театр, а не в развратный клуб.
- Вы похожи на итальянскую вдову в беспамятстве укравшую одежду у католического священника. Или на странствующего монаха. В сочетании с этими ужасными туфлями на высоченном каблуке ваше нынешнее облачение выглядит апокалиптично.
- По-моему, я выгляжу отлично.
- Отвратительно, - припечатал он. - Этот наряд убивает любую фантазию.
- Я выгляжу мило! Вы ничего не понимаете!
- Это что, кошечки? Меня сейчас стошнит.
- Это модный принт! - разозлилась Вики, уперев руки в бока. - Спасибо вам за комплименты, - процедила она сквозь зубы, а потом помахала поклоннику, который уже дожидался ее за забором чуть спрятавшись за высокой туей. Как показалось Вики, Кларк Робинсон перемещался от туи к пихте, затем обратно.
- И спасибо вам за газон, - отсалютовал ей сосед, вновь перепрыгивая на свою территорию.
- Надеюсь вы помните, что у нас с вами была сделка? - крикнула ему вдогонку Вики.
- А как же, - донеслось до нее откуда-то издалека.
Из-за пихты вышел Кларк Робинсон.
- Вики, вы выглядите прекрасно! - глаза его светились искренним одобрением.
Вики, вздернув подбородок посмотрела в сторону соседа, усаживающего в свой роскошный новехонький джип, в следующее мгновение он вырулил на дорогу и помчался по улице. Вики же под ручку с Кларком пошла в местный театр. О чем трещал Робинсон всю дорогу она не слышала, потому что кипела в негодовании на соседа и на его "комплименты".
В небольшом театре было многолюдно и все с интересом поглядывали на Вики. Во время спектакля она едва не окосела, потому что то и дело кидала исподтишка взгляды на Кларка, проверяя, как он реагирует на происходящее на сцене. Судя по всему, Кларк Робинсон был очень умным парнем, потому что за действием следил внимательно и с живым интересом, даже смеялся пару раз - когда смеялись и все остальные, вернее те, кто понимал, что же происходит.
Сама Вики оставила попытки понять содержание пьесы на десятой минуте, когда количество персонажей с именами типа Фемистокл, Давидофф, Тамасин и Калистотрак перевалило за второй десяток. Все они страшно мучились, постоянно ссорились и ябедничали друг на друга, а за сценой кто-то равномерно бил в железный гонг, что должно было символизировать монотонную унылость жизни главных героев… В любом случае, у Вики были дела поважнее, она оценивала своего партнера. Пару раз Робинсон поймал ее взгляд и улыбнулся в ответ, а в конце первого акта, во время полного затемнения, осторожно взял ее за руку.
После спектакля он повел ее в ресторан, где Вики, некстати вспомнила все комплименты несносного соседа и теперь казалась себе чопорной итальянской вдовой.
Что б тебя Ник Хантер!
Кларк кивком поблагодарил официанта и перевел взгляд проникновенных карих глаз на Вики.
- Нам предстоит многое узнать друг о друге, но первое впечатление редко меня обманывает. Мне страшно вы понравились Вики. Сразу показалось, что вы – именно та женщина, которая мне нужна.
- Спасибо… - опешила Вики.