Выбрать главу

Она отпустила его, чтобы попробовать свой чизкейк с корицей, когда официант вернулся с её пакетом на вынос и чеком.

— Продолжай. Что ещё тебя удивило в хорошем смысле?

— Хм, хорошо. Я не знаю, хорошо это или нет, но обмен едой — большая часть их культуры. — Он выхватил у неё чек и достал бумажник из заднего кармана, затем передал официанту свою кредитную карту, прежде чем Мэл успела возразить. — Там, если у кого-то есть что поесть, обычай говорит, что ты должен поделиться со всеми. Даже если ты принёс только одну порцию или это обычная закуска. Они очень обижаются, если ты ешь в их присутствии и ничего им не предлагаешь. Придает семейному обеду совершенно новый смысл.

— Хах. Так что в следующий раз, когда мы будем есть вместе, мы должны разделить тарелку, чтобы упростить задачу, ты это хочешь сказать? — Её застенчивая улыбка заставила тепло внутри него подняться на ступеньку выше. Мысль о том, чтобы разделить с ней тарелку, накормить её, ощутить пряный вкус их еды в её поцелуях…

— Может быть, нам стоит начать с нашего чизкейка прямо сейчас. — Она украдкой откусила от его десерта и усмехнулась.

— Ух, конечно. — Адам откашлялся и взял у официанта чек, радуясь тому, что отвлёкся на подписи, чтобы очистить голову от всех этих разгоряченных эротических картинок. Господи помоги ему. Он открылся ей больше, чем кому-либо за долгое время, и теперь он чувствовал себя ближе к ней, чем с той ночи на крыльце много лет назад.

— Вот, попробуй и мой, — сказала она, протягивая ему вилку с кусочком чизкейка.

Он медленно наклонился вперед и открыл рот. Она положила ему на язык кусочек чизкейка, сливочного, гладкого и пряного от корицы. Он закрыл рот и быстро прожевал, прежде чем проглотить, чтобы подавить стон разочарования, а не что-то еще.

Да-да.

Определенно пора идти.

Он сунул карту обратно в бумажник и выскочил из кабинки.

— Э-э, нам, вероятно, следует двигаться дальше, если хочешь посетить все эти магазины, прежде чем мы отправимся домой.

Она моргнула, глядя на него мгновение, прежде чем тоже выбраться из кабинки, встав в нескольких дюймах друг от друга, достаточно близко, чтобы она могла встать на цыпочки и прошептать ему на ухо:

— Почему ты отказал мне столько лет назад? Скажи правду.

У него перехватило дыхание, его грудь сжалась, и он сжал руки в кулаки, чтобы не притянуть её к себе и не поцеловать прямо здесь и сейчас. Он не мог лгать, только не Мэл.

— Я отказал тебе, потому что не достоин тебя. И всё ещё нет. Я происходил из худшей семьи в городе, а ты практически член королевской семьи Пойнт-Бикона. Я не заслуживал тебя тогда. Не заслуживаю тебя и сейчас.

Мэл слегка повернулась, чтобы поцеловать его в щеку, прежде чем слегка отодвинуться назад.

— Ты заслуживаешь всего хорошего в жизни, Адам Фостер. И всегда заслуживал. Запомни это, хорошо?

Она отошла назад и схватила свой пакет с едой и сумочку, её щеки были всё ещё слегка покрасневшими.

— Хорошо. А теперь давай заглянем в эти магазины.

Глава 7

— Э-э, я думаю, нам стоит попробовать что-нибудь ещё, — сказала Мэл, оглядывая модный бутик, в который они вошли. Он был забит до блестящего зеркального потолка брюками, топами, юбками и свитерами самых модных оттенков прямо из последних модных журналов, которые она начала читать во время перерывов в библиотеке. Вся одежда выглядела дорогой и очаровательной, и слишком пугающей, чтобы Мэл даже прикоснулась к ней. — Сомневаюсь, что эти подойдут.

— Что? Не говори глупостей. — Адам взял её за руку и потянул вперед с серьёзным выражением лица. Он бросил на неё быстрый взгляд, и пальцы её ног согнулись в сандалиях, и её кровь снова закипела. — Эта одежда тебе подойдёт. Поверь мне.

Он стоял в стороне, пока она осторожно перебирала полки, вытаскивая вещи и перекидывая их через руку. Она благосклонно улыбнулась слоняющимся вокруг продавцам, молясь, чтобы они не приблизились. Все они выглядели идеальными и отполированными и, без сомнения, они посчитали, что я здесь по ошибке.

Они обошли весь зал, пока она не набрала охапку одежды, и Адам последовал за ней к раздевалке в задней части магазина.