Повинуясь знаку, которого я не заметила, четыре старших вампира встали с мест, схватили Люциуса и куда-то поволокли. Один из вампиров приобнял Люциуса за плечи, но я догадывалась, что племянника ожидают не просто добродушные упреки доброго дядюшки.
— Куда вы его ведете? — требовательно спросила мама.
— Не волнуйтесь, доктор Пэквуд, все в порядке, — уверил Люциус. Он высвободился из-под руки Старейшего, как будто бы хотел идти навстречу судьбе, сохраняя достоинство. — Пожалуйста, не вмешивайтесь в семейные дела.
— Люциус, постой! — Я вскочила со стула.
Он на секунду повернулся ко мне:
— Джессика, не смей…
Его снова схватили и потащили к двери. У меня сжалось сердце: четверо на одного… Подлецы!
Я хотела броситься за ними, но меня удержала мама:
— Джессика, успокойся!
— Пожалуйста, сядьте, — произнес Василе вкрадчивым голосом. — Даже если бы вы захотели пойти за ним… вы бы его не нашли. Со своей семьей он в безопасности.
— Что ж, нам пора, — сказал отец, поднимаясь.
Мы с мамой пошли за ним.
— Это еще не конец, — заявил Василе, указав на нас тонким, как у скелета, пальцем. — Люциус вернется в другом настроении. И вы не откажетесь выполнить договор.
— Моя дочь не станет ничего делать против своей воли, — возразила мама.
— В ее воле — выйти замуж за того, кому она предназначена. Она это знает. Выражаясь вашим языком, она его любит.
Папа взглянул на меня:
— Джессика, о чем он?
— Понятия не имею, — заикаясь, ответила я.
— Я наблюдал за ней, когда уводили Люциуса, — засмеялся Василе. — Она воспитана среди людей и совсем не умеет скрывать своих чувств.
Отец схватил меня за руку:
— Мы уходим.
— Доброй ночи, — сказал Василе и отвесил мне легкий поклон.
Когда мы проходили мимо стола, за которым собрался клан вампиров, я почувствовала, как мне в руку что-то сунули — быстро, словно показали фокус. Мне хватило ума не вскрикнуть от неожиданности. Обернувшись, я увидела вампира, потолще и пониже остальных, с более розоватой кожей. Прежде я его не замечала. В глазах вампира играли искорки веселья. Наши взгляды встретились, он прижал палец к губам, будто намекая что теперь у нас есть общий секрет, и подмигнул мне. Я не стала подмигивать в ответ.
Сгорая от нетерпения, я добралась до своей спальни и дрожащими руками развернула записку.
«Не пугайся, еще не все потеряно. Ты показалась мне хорошей девочкой. Василе слишком авторитарен и полон чувства собственного величия. Встретимся завтра в вашем чудесном парке, у реки, около десяти. Буду ждать в беседке. Держи все в тайне.
Дорин».Глава 43
Около полуночи ко мне в спальню пришла мама:
— В комнате Люциуса все еще темно.
— Ты тоже его из окна выглядываешь?
— Конечно.
— С ним все будет в порядке?
— Если честно, не знаю.
— Мам, они его били!
Мама отодвинула штору и села рядом со мной:
— Я, в общем-то, догадывалась…
— Люциус рассказывал, что били его часто, — заметила я, с трудом сдерживая панику.
Мама села на кровать и поцеловала меня в лоб, как маленькую:
— Помнишь, я говорила, что у Владеску репутация безжалостных вампиров? Люциуса воспитывали как наследника престола, и его детство нельзя назвать безоблачным. Однако Люциус очень сильный, — напомнила она. — Не поддавайся страхам.
Я понимала, что мама тоже боится.
— А если он не вернется?
— Вернется. — Она замялась. — Джесс… ты и вправду его любишь?
От необходимости отвечать меня избавил свет, загоревшийся в гараже. Я резко выдохнула, словно до этого не дышала. Я не стала ждать маму, выскочила из комнаты и босиком помчалась по двору — плевать, что холодно.
Люциус, скинув рубашку, стоял возле умывальника. Он услышал, как я вошла, но не обернулся:
— Уходи.
— Что случилось?
Он продолжал стоять, склонившись над раковиной:
— Оставь меня в покое.
Я подошла поближе:
— Обернись.
— Не буду.
Послышались шаги. В комнату вошла мама, похлопала меня по руке и двинулась к Люциусу, осторожно, как я подходила к Чертовке в тот ужасный день.
— Люциус… — ласково начала она, положив руку ему на спину. Она всегда так делала, когда я была маленькой и меня тошнило.
Люциуса затрясло.
Только сейчас я сообразила, что он изо всех сил сдерживает слезы.
Мама склонилась над Люциусом и убрала с его лба черную прядь:
— Джесс, сходи за аптечкой. Она в кухне, под раковиной.
— Мам, что с ним?