Выбрать главу

— Ничего не желаю слышать об этом!

— Но ты должен помочь мне, я еле вырубил этого болвана, — Роуэл кивнул на голову брата, — чтобы он не заорал на весь вулкан.

— Ты хочешь, чтобы я рискнул ради тебя? Ради тебя! Знаешь, меня недавно вернули в Селтфосс. Не без помощи Гиблла мне удалось избежать Изолятора совести. Не знаю, как ему удалось убедить министра в моей невиновности, но я благодарен ему за это. Чертовски благодарен.

— Ха! Уверен, ты бы с лёгкостью прошёл Изолятор совести. Чего тебе страшиться? Ты — потомственный злодей.

— Никогда точно не знаешь, что выдаст твоё подсознание… — чуть спокойным тоном пояснил Монстролли и опустил взгляд в пол.

Хотя Генри, наблюдающий за всем из-за плеча статуи, почувствовал в словах доктора какую-то недосказанность.

— И всё же я вынужден просить у тебя помощи, — умоляюще произнёс Роуэл. — Пойми, я тоже, как все, хочу творить зло, но с моим братом это невозможно.

На мгновение Монстролли призадумался.

— И всё же — нет, — насмешливо сказал он и, развернувшись, зашагал вперёд по коридору, тем самым пропав из поля зрения Генри.

— Это не слова настоящего доктора Монстролли, — бросил в спину ему Роуэл. — Настоящий создатель шеффилдского червя-хищника никогда бы так не сказал. Для настоящего Монстролли слово «риск» было всем. Тебе предрекали великое будущее, но ты сдулся подобно мешку из чертополоха от волынки. Ты попросту струсил и сбежал от судьбы. Слышишь! Ты — трус!

Роуэл был доволен собой, что наконец выплеснул наружу накипевшие эмоции, но через секунду выражение его лица приняло встревоженный вид. Доктор Монстролли вновь появился в проёме и с такой силой толкнул Роуэла в грудь, что тот еле удержался на ногах.

— Ты посмел обвинить меня в трусости! Да что ты знаешь обо мне, чтобы так говорить? Ничего!

— И всё же ты отошёл от дел. От настоящих злых дел и стал преподавать в Селтфоссе.

— На то была весомая причина! Министерство зла перестало меня финансировать!

— Ложь! Министерство тут ни при чём! Ты просто испугался величия, испугался, что возможно именно тебе под силу впервые в истории зла захватить мир. Но ты струсил.

— Именно так ты и считаешь?

— Да, ты — жалкий трус! — громче заявил Роуэл.

Ничего не ответив, Монстролли схватил его за шиворот и поволок за собой. А через некоторое время Генри услышал, как где-то в конце коридора хлопнула стальная дверь.

«Ну и ночка выдалась. Пора бы убираться отсюда, пока кто ещё не появился. Особенно призрак», — подумал Генри.

Он решил, что пока вернётся в комнату и переждёт до полуночи, ведь как говорил Гиблл — призрак гуляет именно до этого времени, а после исчезает на целый год, вот тогда-то он и попытается вновь попасть в Норы гремлинов.

Выглянув в коридор, Генри убедился, что он пуст и опасаться некого. Быстрым шагом парень прошёл к началу коридора и хотел было вызвать лифт, но не успел даже нажать на кнопку, как тот вдруг сам поднялся на этаж. К сожалению, стеклянная кабина не была пуста: в ней стояли четверо гремлинов, а позади них, на удивление Генри, возвышался не кто иной как Мэт Маккинли.

— Проверка этажей, — возвестил один из гремлинов, а потом, оскалившись, прорычал: — У нас тут ещё один нарушитель порядка. Хватайте его, ребята!

Глава 13. Норы гремлинов

Генри никак не успел среагировать: гремлины тотчас накинулись на него гурьбой и повалили спиной на пол.

— Что вы делаете! Пустите меня немедленно! — крикнул он и попытался присесть, но не смог противостоять массе четырёх гремлинов.

Конечно, будь Генри на ногах, то с лёгкостью расшвырял бы гремлинов, как четырёх девятилетних детей, но сейчас он лежал на лопатках: двое гремлинов прижимали ему руки к полу, третий удерживал ноги, а четвёртый и вовсе встал на грудь и, угрожающе склонившись над лицом парня, сказал:

— Ты пойдёшь с нами. И это не обсуждается.

— Никуда я не пойду! Я должен вернуться в спальню. По Селтфоссу всё ещё бродит призрак, — запротестовал Генри и стал извиваться всем телом, пытаясь таким образом скинуть с себя гремлинов.

Вдруг раздался грозный голос Мэта:

— Угомонись, Грин!

Услышать такой приказ от него — это было так странно, словно тот был заодно с этими фичеттовыми прихвостнями. И всё же Генри перестал пытаться освободиться; он замер и посмотрел на стоявшего в лифте Мэта, который медленно помотал головой из стороны в сторону — тот явно намекал, что сопротивляться не стоит.

— Ты пойдёшь с нами и точка, — повторил гремлин. — А иначе мне придётся сделать тебе больно. — Он зловеще улыбнулся во весь рот и клацнул острыми зубами.