Выбрать главу

- Только бы не порвать,- промелькнула мысль.

Свою находку он спрятал в гараже. Не стал нести домой, решил пока сохранить в тайне, и все обдумать в спокойной обстановке.

Глава 11

После работы Андрей принес свою находку домой, решив осмотреть книги неспешно и обстоятельно. Начал с книги «Апостол». Набрав в поисковике на компьютере, начал читать: «Апостол» 1564 года («Моско́вский Апостол», «Деяния святых апостол списана святым апостолом и евангелистом Лукою») - первая датированная напечатанная книга в России. Напечатана в 1563-1564 годах Иваном Федоровым.

Решил поинтересоваться ее стоимостью, и вслух от удивления произнес:

- Ну ни фига себе,- переводя взгляд на книгу.

Стоимость книги достигала четырехсот тысяч долларов.

- Сколько же стоят остальные две рукописные? А что, если и в правду за той дверью часть потерянной библиотеки Ивана Грозного. Как же будет здорово. Ведь есть еще и второй ход, хотя и засыпанный. Как быть? Идти и сейчас заявлять о находке. Мне и за эту находку хватит денег поступить в институт на платное отделение, да и на многое другое.

Андрей бережно закрыл «Апостола», взял в руки иностранную книгу, отсмотрел ее. Необычные изображения на кожаном переплете. Он начал медленно листать страницы. Непонятный язык книги, написанный от руки отдельными буквами с закорючками, сопровождало много картинок, и рисунков похожих на чертежи. Андрей пролистал всю книгу, потом взял книгу - перевод. Из своего просмотра он понял, что книга рассказывает о каких-то воздушных аппаратах похожих на летающие тарелки, сражениях между ними.

- Придется научится читать кириллицу, - подумал он.

Потом повернулся к компьютеру, набрал в поисковике переводчик с кириллицы, и произнес, - Будем переводить, то что перевел наш предок.

Сообщать сейчас о своей находке Андрей передумал. Призыв в армию начнется с первого октября, и тогда все что здесь будет, раскопки, открытия, все это пройдет мимо, потому что он будет далеко.

Глава 12

Родителей Андрея сильно удивляло, то что их сын мгновенно превратился в домоседа, хотя еще недавно его просто невозможно было загнать домой. На вопрос,

- чем он занимается за компьютером,

Отвечал,

- увлекся историей древней Руси.

Все свое свободное время Андрей посвящал переводу книги написанной неизвестным переводчиком, который в свою очередь сделал перевод с древней книги Индии. И чем дальше он продвигался в своей работе, тем больше убеждался в том, что эта книга может дать невиданные технологии и возможности, стране которая владеет этими знаниями. В повествование книги описываются небесные колесницы разного вида и размера: "агнихотравиману" с двумя двигателями, "слон-виману" с еще большим количеством двигателей и иные, названные "зимородок", "ибис", а также по имени других животных. «Винамы» делились на одноместные, многоместные и, если выражаться сегодняшними терминами, на транспортные корабли. Разные размеры и разнообразные формы. В книге приводилось детальное описание конструкций небесных колесниц-винамов, чертежи с подробными разъяснениями, технология строительства, чертежей двигателей и принцип их работы, и даже звуки, издаваемые двигателями разных по конструкции «винамов», применяемые материалы, состав топлива и методы получения его компонентов. Описывается возможности летательных аппаратов, с комментариями каждой, так сказать опций «винама»: взлет, посадка, зависание на месте, резкое ускорение до невероятных скоростей, способность практически мгновенно менять направление полета, становиться невидимым для глаза человека, принцип действия и технология создания невидимого защитного поля некоторых из них, возможности некоторых «винамов» к полетам к другим планетам.

Сейчас Андрей занимался переводом видов вооружения «винамов», их конструкции, технологии производства и технических возможностей. Он конечно не был инженером, многих вещей просто не понимал, испытывал трудности в переводе, но был уверен, что лучшие специалисты страны смогут во всем этом разобраться, если сегодняшний уровень науки позволит сделать это. Каждые летные характеристики «винамов», вооружение и его применение, описывались примерами, красочными рисунками, и как утверждал автор, из реальных событий истории того времени.

Глава 13. 9 октября 2011 года, воскресенье

Андрей пытался перевести название следующего вооружения последней страницы книги. В дословном переводе получалось: орудие предназначалось для точного метания прямых молний на расстояние до одного километра. Поражая белым ярким лучом врагов на земле, и летающие колесницы врага в небе, при попадании в которые белый луч-огонь отнимал все их способности, и они падали на землю. Метаемая молния действует и на расстояние втрое большее, но не приводит к полному уничтожению врага на земле, и вражеского «винама» в небе. На этом заканчивался текст предка переводчика.