Sebastian Fitzek
Das Kalendermadchen
Себастьян Фитцек
Календарная девушка
(2024)
Оглавление
Глава 01.
Глава 02.
Глава 03.
Глава 04.
Глава 05.
Глава 06.
Глава 07.
Глава 08.
Глава 09.
Глава 10.
Глава 11.
Глава 12.
Глава 13.
Глава 14.
Глава 15.
Глава 16.
Глава 17.
Глава 18.
Глава 19.
Глава 20.
Глава 21.
Глава 22.
Глава 23.
Глава 24.
Глава 25.
Глава 26.
Глава 27.
Глава 28.
Глава 29.
Глава 30.
Глава 31.
Глава 32.
Глава 33.
Глава 34.
Глава 35.
Глава 36.
Глава 37.
Глава 38.
Глава 39.
Глава 40.
Глава 41.
Глава 42.
Глава 43.
Глава 44.
Глава 45.
Глава 46.
Глава 47.
Глава 48.
Глава 49.
Глава 50.
Глава 51.
Глава 52.
Глава 53.
Глава 54.
Глава 55.
Глава 56.
Глава 57.
Глава 58.
Глава 59.
Глава 60.
Глава 61.
Глава 62.
Глава 63.
Глава 64.
Глава 65.
Глава 66.
Глава 67.
Глава 68.
Глава 69.
Глава 70.
Глава 71.
Глава 72.
Глава 73.
Глава 74.
Глава 75.
Глава 76.
Глава 77.
Глава 78.
Глава 79.
Глава 01.
Протокол экстренного вызова.20 декабря, 23:34, диспетчерская Хоф, Бавария.
П:Экстренная служба полиции. С кем я говорю?
А:Да, здравствуйте. Я бы хотела заказать пиццу.
П:Мэм, вы дозвонились на номер экстренной службы полиции.
А:Именно. С салями и сыром.
(Пауза.)
П:Понимаю… Вам сейчас угрожает опасность? Вам угрожают?
А:Да.
П:Вы в помещении не одна?
А:Совершенно верно.
П:Преступников несколько?
А:Нет. Только одна пицца.
П:Хорошо. Вы всё делаете правильно. Человек рядом с вами вооружён?
(Долгая пауза.)
А:Да. И, пожалуйста, XXL.
П:Вы ранены?
А:С пепперони.
П:Тяжело?
А(смех, больше похожий на судорожный всхлип): Если я не поем в ближайшее время, я умру.
П:Хорошо. Вы сильная. Вы держитесь идеально. Помощь уже выехала, она будет у вас с минуты на минуту. Мне нужен точный адрес.
А:Хм. Конечно. (Пауза. Тяжёлое дыхание.) Доставьте, пожалуйста, в Рабенхаммер, в… э-э… Таннештайг, 18.
П:Это квартира?
А:Э-э, это дом для отдыха. Дом «Лесная тропа».
П:Хорошо. Как вас зовут?
А:Валентина. Валентина Рогалль. Но на звонке, конечно, никакого имени нет. Что…?
(Шорох; трубку, похоже, прикрывают ладонью.)
А(кому-то третьему в комнате): Да. Скажу.
(Снова в трубку. Растерянно, дрожащим голосом.) Слышите? Пусть они оставят еду у двери. Наличные будут под ковриком.
П:Где именно вы находитесь в доме? На первом этаже?
А:Нет.
П:Значит, на втором?
А:Именно. (Пауза, шорох.) Сколько это займёт?
П:Помощь будет у вас через несколько минут. Сейчас, пожалуйста, скажите: «Без проблем, я подожду на линии, пока вы не свяжетесь с вашим курьером».
А:Без проблем, я подожду на линии, пока вы не свяжетесь с вашим курьером. Момент, подождите. Мне ещё велели сказать…
(Долгая пауза. Шорох. Неразборчивое бормотание на фоне. Сдавленное, подавленное всхлипывание.)
А:Нет, нет, я этого не скажу.
П:Алло? Алло? Вы меня слышите?
(Громкий, мучительный женский крик.)
Связь обрывается.
Конец записи: 23:37.
Глава 02.
Рабенхаммер, Таннештайг 18. 23:51.
Роман Штрахниц.
Сквозь наполовину опущенную римскую штору маленький домик под шиферной крышей взирал на полицай-мастера Штрахница словно прищуренный, подмигивающий глаз циклопа.
Ночь выдалась ледяной и звёздной. Ни единого облачка. Ничто не приглушало сияния полной луны, которая, работая безжалостным прожектором, заливала сцену странным, почти сюрреалистичным сумеречным светом.
Снегопад последних дней лишь дразнил: вчера утром он ненадолго затих, чтобы к вечеру ударить с новой силой. О бесшумном приближении не могло быть и речи. Ботинки Штрахница и идущей следом напарницы хрустели с каждым шагом, пока они преодолевали последние метры тупиковой улицы. К счастью, кто-то догадался посыпать подъём щебнем, иначе дорога превратилась бы в каток. И всё же Штрахниц ступал осторожно. Он снова пил «неправильно»: слишком много спиртного, слишком мало воды. Последствия бурных часов всё ещё отдавались ломотой в костях, и путь к дому «Лесная тропа» — так именовалась эта лачуга на сайтах аренды — с каждым метром казался не короче, а бесконечнее.