Ручеечек на тропинке,
Мостик шелковый ты сделай
Из пунцового платочка,
Перекинь через проливы,
Через воду перебрось ты,
Через Похъёлы потоки,
Через пену водопада!
Тапио, хозяин леса!
Мимеркки, его хозяйка!
Дед лесов седобородый,
Золотой владыка леса!
Ты, владычица лесная,
Ты, лесная мать даяний,
Старица в одежде синей
И в чулках с прошивкой красной!
Приходи меняться златом,
Серебром со мной меняться;
От луны - мое все злато,
Серебро мое - от солнца;
На войне его добыли,
Лишь с трудом достали в битве,
И лежит без пользы в сумке,
Пропадает зря в кисете.
Неразменно это злато,
Серебро менять мне не с кем".
Уж веселый Лемминкяйнен
Пробежал далеко лесом,
На опушке пел он песни,
В глубине трех рощ зеленых,
Он склонил к себе хозяйку
И хозяина лесного;
Дев лесных расположил он,
Благосклонны стали девы.
Испугали, выгоняют
Из лесов заросших лося,
С горки Тапио сгоняют,
По краям жилища Хийси,
К ожидающему мужу,
Чтоб он мог поймать добычу.
Сам веселый Лемминкяйнен
Свой аркан набросил быстро
На плечо лосенка Хийси,
На его набросив шею,
Чтоб не бился он ногами,
Коль ему погладишь спину.
И веселый Лемминкяйнен
Говорит слова такие:
"Властелин страны и леса,
Красота полян обросших!
Миэликки, ты, мать лесная,
Ты, лесная мать даяний!
Приходи, возьми ты злато,
Серебро бери скорее,
Расстели платок широкий,
Положи платок на землю,
Под блистающее злато,
Под сребро, что так прекрасно,
Чтоб на землю не упало,
Не рассыпалось по грязи!"
После в Похъёлу пошел он
И, придя, промолвил слово:
"Наконец-то лось чудесный
Пойман на поляне Хийси!
Ты отдай мне дочь, старуха,
Дай девицу мне в супруги!"
2. Вторым условием ему велят укротить огнедышащего коня...
Лоухи, Похъёлы хозяйка,
Говорит слова такие:
"Лишь тогда отдам я дочку,
Дам тебе девицу в жены,
Коль коня взнуздаешь Хийси,
Коль поймаешь Хийси лошадь,
Жеребца, что вечно в мыле
По краям полян у Хийси".
Взял веселый Лемминкяйнен
Золотистую уздечку,
Серебристый недоуздок
И пошел искать ту лошадь,
Стал следить за долгогривой
По краям полян у Хийси.
Быстро он идет в дорогу,
Он идет поспешно с места
На зеленые поляны,
На края святого поля;
Там коня прилежно ищет,
Ищет лошадь с длинной гривой;
Он заткнул узду за пояс,
На плечо он вскинул сбрую.
Ищет день, другой день ищет,
Наконец, уже на третий,
Он взошел на холм высокий,
Лезет на спину утеса;
Бросил взоры он к востоку,
Обратил лицо на солнце;
На песке коня увидел,
Долгогривого у елей:
Из волос огонь струился,
Подымался дым из гривы.
И промолвил Лемминкяйнен;
"О ты, Укко, бог великий!
Ты ведь правишь туч грозою,
Облаками управляешь!
Отвори ты свод небесный,
Твердь воздушную раскрой ты,
Ниспусти ты град железный,
Ты пошли куски железа
В гриву жеребенку Хийси,
Белолобому на спину!"
Укко, тот творец всевышний,
Тот надоблачный создатель,
Пополам раздернул воздух,
Разломил он свод небесный,
Иней, град железный сбросил,
Ниспустил он град железный
Покрупней главы мужчины
И помельче лошадиной
Жеребенку Хийси в гриву,
Белолобому на спину.
Тут веселый Лемминкяйнен
Подошел, чтоб все увидеть
И получше все заметить,
Сам сказал слова такие:
"Добрый конь поляны Хийси,
Ты, горы жеребчик юный!
Золотой нагнися мордой,
Головой, сребром блестящей,
Под уздечку золотую,
Под серебряные кольца!
Обижать тебя не буду,
Сильно гнать тебя не стану
По дороге недалекой,
На пути -весьма коротком,
К дому Похъёлы суровой.
Гнать не стану к злобной теще,
Бить ремнем тебя не буду,
Гнать хлыстом тебя не стану,
Поведу тебя на ленте,
Буду погонять шнурочком".
Рыжий жеребенок Хийси,
Запененный конь, нагнулся,
Золотой нагнулся мордой,
Головой, сребром блестящей,
В серебристую уздечку
Под колечки золотые.
Наконец-то Лемминкяйнен
Держит жеребенка Хийси;
Вздел узду ему на морду,
Надевает недоуздок,
Быстро на спину садится,
На крестец вскочил проворно.
Он коня кнутом ударил,
Гонит хлыстиком из ивы,
Едет быстро по дороге,
Направляется к высотам,
К тем горам на север дальний,
На хребет, покрытый снегом.
В Похъёлу он приезжает,
Со двора идет в покои.
Похъёлы он достигает,
Входит в дом, и так он молвит:
"Я взнуздал коня большого,
Хийси скакуна поймал я
На полях его зеленых,
На краю святого поля.
Я настигнул лося Хийси
На поляне Хийси дальней.
Ты отдай мне дочь, старуха,
Девушку отдай мне в жены!"
3. Третьим условием - велят застрелить лебедя...
Лоухи, Похъёлы хозяйка,
Говорит слова такие:
"Я отдам в невесты дочку,
Дам тебе в невесты деву,
Если лебедя застрелишь,
Птицу сильную убьешь ты
Туонелы в потоке черном,
В той святой реке, в пучине.
Но один лишь раз стреляй ты,
Подстрели одной стрелою".
Сам веселый Лемминкяйнен,
Молодец тот, Каукомъели,
Хочет лебедя увидеть,
Длинношеего заметить
Туонелы в потоке черном,
В нижних Маналы пределах.
Шел он быстрыми шагами,
Подошел весьма поспешно
Прямо к Туонелы потоку,
К той святой речной пучине.
Лук закинут за плечами,
За спиной колчан повешен.
Но пастух тот в мокрой шапке,
Похъёлы старик ослепший,
Стал у Туонелы потока,
У святой речной пучины
И смотрел кругом все время,
Не придет ли Лемминкяйнен.
Наконец пастух однажды
Лемминкяйнена увидел,
Как тот шел все ближе, ближе,
Прямо к Туонелы потоку,
К той стремнине водопада,
К той святой речной пучине.
Взял он словно трость из моря,
Из волны змею приподнял,
Ею в сердце он вонзает,
Лемминкяйнену сквозь печень,
Через левую подмышку,