Богатырь Калевипоэг
Распахнул ворота кузни,
Со двора он крикнул в двери,
Возгласил из-за порога:
— Здравствуй, мастер! Таара в помощь
При свершенье дел премудрых,
При работе сокровенной!
— Здравствуй, брат, во имя Таары!
Отвечал железнорукий,
Над челом откинув кудри,
Он нацелился в пришельца
Искушенно-зорким глазом,
Измеряя силу мужа,
Племя, род его пытая.
Под косматыми бровями
Щели глаз его сверкали.
Так он гостя мерил взглядом,
С головы до ног он мерил
И от пяток до макушки,
По ступне его смекая
О породе богатырской.
Речь повел железнорукий:
— Призывающего Таару,
Добрый мир и помощь неба,
Принимают в каждом доме,
Всюду кров ему найдется.
Молодой орел, отколе
Прилетел ты, буйнокрылый?
Видно, славного ты рода,
Видно, рос в гнезде орлином.
Уж не сам ли старый Калев
Породил росток могучий? —
Богатырь умом раскинул,
Речью мудрою ответил:
— С родом род не разлучится,
Куст от пня уйти не может.
Свой напев у каждой птицы,
По породе — оперенье:
Дятел — в пестром, ворон — в черном.
Тетереву — красный гребень,
Петушку — кривые шпоры,
Чешуя — породе рыбьей,
Раку — черная одежда.
Ты скажи мне, славный мастер
Почерневший в дыме горна,
Есть ли меч у вас в продаже,
Добрый меч, клинок надежный,
Чтоб руке моей был впору?
Дай испробовать оружье,
Дай его измерить прочность,
Лезвие его проверить! —
Тут ответил финский мастер:
— Должен мудрый покупатель
Испытать свою покупку, —
Ведь кота в мешке не купишь,
Не поженишься заглазно! —
Усмехнулся он украдкой:
— Кто ж возьмет слепую лошадь?
Разве витязь купит клячу?
Пусть глаза глядят прилежно,
Пусть рука пытает резво,
Пусть смекает быстрый разум,
Чтобы не было убытка
Ни в покупке, ни в продаже! —
Финн — кузнец железнорукий
Подозвал своих подручных.
Сыну младшему велел он
Принести мечи на пробу,
Связку ладного оружья.
Сын исполнил повеленье:
В потайной подвал спустился,
Приволок мечей охапку,
Связку ладного оружья —
Сыну Калева на пробу.
Начал богатырь могучий
Выбирать мечи по росту,
Проверять закал металла,
Примеряться к рукоятям.
Лезвие сгибал он вдвое:
Разогнется ли мгновенно?
Ухватив за рукоятку,
Тяжкий меч в полет пустил он,
С шумным ветром силой споря,
Закрутил клинок в полете
И обрушил с грозным свистом
Меч на каменную глыбу.
Из скалы огонь метнулся,
Искры брызнули, сверкая,
Раскрошился меч железный,
К небу прянули осколки,
Рукоять в руке осталась.
— О-го-го! В руках — силенка! —
Молвил мастер в удивленье.
Богатырь Калевипоэг
Проворчал в ответ сквозь зубы:
— Этой детскою игрушкой
От врагов не защитишься! —
Меч другой он взял из связки,
Пятерней схватил и третий,
Раскружил клинок тяжелый,
Закрутил его, как ветер,
И обрушил с грозным свистом
Меч надежный, меч железный
На уступ скалы гранитной.
Из скалы метнулось пламя,
Искры брызнули, сверкая,
Раскрошился меч железный,
К небу прянули осколки,
Рукоять в руке осталась.
Финн — кузнец железнорукий
Слово гневное промолвил:
— Ну, довольно забавляться,
Хватит пробного товара!
Жаль железо дорогое,
Жаль военное оружье
Зря растрачивать на пробу —
Для потехи богатырской.
Живо, сын мой легконогий,
Ты спустись в подвал глубокий,
Принеси мечей крепчайших!
Те мечи пусть будут пробой:
Может, силе богатырской
Дать ответ они сумеют. —