«И вы ничего не заподозрили в тот момент?»
«Нет, она всегда была хорошей девочкой, с ней никогда не было проблем. Она никогда не шаталась по уличным бандам, как некоторые другие девочки в этом районе, никогда не баловалась наркотиками.
Она была хорошей девочкой, Клара Джин.»
«Вы уверены, что она не принимала наркотики, не так ли?», — сказал Мейер.
«Определённо. Спросите доктора, который делал вскрытие. Спросите его, нашёл ли он наркотики внутри моей маленькой девочки, нашёл ли он какие-нибудь следы на её руках или ногах, просто спросите его. Я следила за ней как ястреб, осматривала её руки и ноги каждый день, когда она приходила из школы, каждый вечер, когда она возвращалась со свидания. Если бы я обнаружила хоть малейший след, я бы проломила ей голову.»
«Где она училась, миссис Хокинс?»
«Прямо здесь, в Даймондбэке. Школа Эдварда Виктора.»
«Она закончила школу?»
«В январе прошлого года.»
«И что дальше?»
«Она взяла отпуск на месяц, сказала, что хочет немного отдохнуть, прежде чем начать искать работу. В марте она устроилась официанткой здесь, в Даймондбэке, но много денег на этом не заработала, так что в апреле, должно быть, ушла оттуда и устроилась клерком в отель в центре города — по крайней мере, так она мне сказала. Переехала отсюда в мае. Сколько это месяцев?»
«Пять, мэм.»
«Я думала, шесть. Я ведь говорила вам шесть, не так ли?»
«Да, мэм.»
«Ну, значит, теперь пять.» Она покачала головой. «Казалось, что дольше.»
«Где она работала официанткой?», — спросил Мейер.
«„Уголок Карибу“, здесь, в Даймондбэке. Это стейк-заведение, не знаю, почему они дали ему такое ужасное название. Карибу (северный олень — примечание переводчика) — это кажется вроде большого лося или что-то вроде того, не так ли?»
«Думаю, да», — сказал Мейер.
«От таких названий не хочется есть стейки, это я вам точно говорю.»
«Уголок Карибу», — сказал Карелла. «Си Си (Caribou Corner — примечание переводчика).»
«Извините?», — сказала миссис Хокинс.
«Точно, вот что это значило», — сказал Мейер. «Клара Джин в „Уголке Карибу“.»
«Миссис Хокинс», — сказал Карелла, — «вы уверены, что ваша дочь никогда не упоминала никого по имени Джордж Чеддертон?»
«Я уверена.»
«Когда она переезжала, она забрала с собой всё, что у неё было? Все свои личные вещи? Дневники, записные книжки…»
«Она не вела дневник. Но все остальные вещи она забрала с собой, да.
Вы имеете в виду, где она хранила все свои номера телефонов?»
«Да.»
«Забрала их с собой.»
«Она оставила здесь что-нибудь своё?»
«Ну, несколько ночных рубашек и несколько бюстгальтеров и трусиков, вроде этого. На случай, если она приедет на день и ей понадобится что-то для сна или смена белья, они будут кстати.»
«Она часто сюда приходила?»
«Время от времени.»
«Когда вы в последний раз видели её живой?»
«В четверг.»
«Она была здесь в прошлый четверг?»
«Ну, последние два месяца она приходила домой каждый четверг.»
«Почему?»
«Наверное, чтобы увидеть маму», — сказала миссис Хокинс и вдруг избежала взгляда Кареллы.
«Угу», — сказал он. «Это что-то новенькое, да? Визиты по четвергам?»
«Ну, последние пару месяцев.»
«Вы говорите, что она съехала в мае…»
«Да, в мае.»
«А это сентябрь.»
«Именно так.»
«Значит, если она начала навещать вас по четвергам пару месяцев назад…»
«Точно, по четвергам.»
«Это значит, что она начала навещать вас в июле, верно?»
«Думаю, да», — сказала миссис Хокинс.
«Приходила ли она к вам вообще в мае и июне?»
«Нет, тогда она просто переехала.»
«Но в июле она стала приходить сюда каждый четверг.»
«Да», — сказала миссис Хокинс. Её глаза по-прежнему не встречались с его глазами. Она внезапно поднялась, подошла к шкафу, достала бутылку бурбона и налила себе ещё рюмку. Она сразу же осушила стакан и снова налила полный. Детективы молча наблюдали за ней.
«Миссис Хокинс», — сказал Карелла, — «вы не знаете, почему ваша дочь вдруг стала приходить сюда каждый четверг?»
«Я же говорила вам. Увидеть свою маму», — сказала миссис Хокинс и снова подняла рюмку.
«Во сколько она обычно приходила?»
«Ох, примерно поутру.»
«В котором часу утром?»
«Ох, где-то до полудня. Я, видите ли, на работе, но обычно я звонила в обеденный перерыв, и она уже была здесь.»
«Спала?»