Выбрать главу

— Может быть, — родитель остался спокоен. — Прошлого не вернешь, сынок, и дочек я тоже люблю.

— Я их люблю не меньше, но пойми, эта ситуация с женитьбой меня здорово напрягает.

— Очень хорошо понимаю и даже не хочу тебе ставить в пример воспитанных в лучших традициях рода Колю и Сашу, которые даже не пикнули по поводу своих скорых свадеб. — Отец хлопнул меня по плечу и хмыкнул: — Все, Лешка, шагай к молодежи и постарайся к выходкам Демидовой относиться поспокойнее — вдруг тебе на ней все же придется жениться?

— Очень смешно!

Настроение, понятно, испортилось, и, когда я спустился на берег, меня не тронули даже красивейшие виды на Ниццу, открытое море и марину с огромным количеством белоснежных яхт. Некое раздражение я чувствовал и по отношению ко всей нашей компании, которая уже успела забыть недавний разговор и веселила себя пусканием «блинчиков» по волнам. Так и хотелось крикнуть: «Нахер с пляжу, я здесь ляжу!» Однако через пару минут я успокоился и подошел к любовавшимся видами батюшкам, Владимиру и Василию, которые сегодня заменяли отпущенного родителем на бл@дки Кузьмина:

— И как, господа, нравится пейзаж?

— Более чем, Алексей Александрович, — кивнули они, а Владимир поинтересовался: — Что-то случилось? Вы были очень раздражены…

— Дела семейные, — отмахнулся я, мысленно поморщившись — доспех до конца не восстановился, вот и пропускает часть эмоций. — Не обращайте внимания. А как вам вообще?.. — и неопределенно помахал рукой.

— Экзотика, особенно после заснеженного Подмосковья. Мы даже вчера вечером в Сен-Тропе сподобились искупаться, получили массу впечатлений.

— Разместились нормально?

— Да, вполне, рядом с номером Кузьмина. Банковские карточки получили, Иван Олегович обещал в ближайшее время сводить нас по магазинам за всем необходимым.

— Отлично. Просьбы, пожелания?

— Нам бы храм посетить, Алексей Александрович…

— Кузьмин на… серьезном задании, а мы сегодня вечером с вами идем в самый пафосный клуб Монако. Думаю, завтра можно будет что-то придумать, после того как проводим в аэропорт основную часть молодежи. Кстати, как вам Медичи, Бурбоны и Гримальди?

Батюшки переглянулись, и Владимир осторожно ответил:

— Не дотягивают до уровня Романовых, особенно это касается Гримальди. Кроме того, никаких признаков наличия колдунов в свите этих родов не обнаружено.

— А теперь я вам, господа, поведаю одну занимательную историю…

И рассказал им про «знакомство» с французской колдуньей, закончив нехитрой сентенцией:

— Господа, подобное любопытство будет простительно только вашему покорному слуге с его уже сложившейся репутацией полного отморозка, но никак не вам. Так что постарайтесь работать исключительно на прием, все остальное — в крайней ситуации, когда не будет другого выхода.

— Мы все поняли, Алексей Александрович, — кивнули они, — соответствующие инструкции мы уже получили от Лебедева перед вылетом и здесь от Кузьмина.

— Отлично, — и, мысленно похвалив за предусмотрительность и того, и другого, растянул губы в улыбке. — Кстати, как вам Иван Олегович в качестве непосредственного командира?

Батюшки остались серьезными:

— Уверены, что Иван Олегович, с его-то богатой биографией, способен научить нас очень и очень многому.

— К гадалке не ходи, — кивнул я и усмехнулся. — Ваши почившие в бозе прежние командиры, это которые Тагильцев и Бирюков, просто дети малые по сравнению с Кузьминым, а уж Пафнутьев какой затейник… И я еще не говорю про старших Романовых, и в особенности про мою царственную бабушку! А сейчас прошу прощения, господа, но вынужден вас покинуть…

* * *

— Занятный все-таки юноша этот Алексей, — Людовик-старший отпил из бокала вина и оглядел сначала роскошный интерьер одной из небольших гостиных дворца Гримальди, а потом и присутствующих, среди которых наличествовали хозяин дворца с сыном и Умберто с наследником и старшим внуком. — Я еще в Москве Николя говорил, что у молодого человека явный дипломатический талант, а он только от меня отмахивался.

— Дипломатический талант? — поморщился король Италии. — Этот Алексей мне показался настоящим волчонком, из которого вырасти может только… высокопоставленный мафиози с безупречными манерами, если использовать близкую итальянцам терминологию.

полную версию книги